Musica & Memoria / R.E.M. - New Adventures In Hi-Fi

 R.E.M.

New Adventures In Hi-Fi (1996)

HOME

INDICE

     

  1. How The West Was Won And Where It Got Us

  2. The Wake-Up Bomb

  3. New Test Leper

  4. Undertow

  5. E-Bow The Letter

  6. Leave

  7. Departure

  8. Bittersweet Me

  9. Be Mine

  10. Binky The Doormat

  11. So Fast, So Numb

  12. Low Desert

  13. Electrolite

Note / R.E.M.

 

 

How The West Was Won And Where It Got Us

Come fu conquistato il West  e dove questo ci ha portato (1)

 

Blood from a stone

Sangue da una pietra

Water from wine.

Acqua dal vino (2)

Born under earplay design.

Nato sotto un segno maledetto

A stroke of bad luck,

Un colpo di avversa fortuna

wrong place, wrong time.

Nel posto sbagliato, nel tempo sbagliato

This flyer is out of the line.

Questo volatile è fuori posto

The story is a sad one, told many times.

La storia è di quelle tristi, narrata molte volte

The story of my life in trying times.

La storia della mia vita e dei miei tentativi

Just add water, stir in lime.

Semplicemente aggiungi dell’acqua, mescola con la calce

How the west was won and where it got us.

(ecco) come il West fu conquistato e dove questo ci ha portato (3)

Canary got trapped, the uranium mine.

Il canarino è intrappolato nella miniera di uranio

A stroke of bad luck, now the bird has died.

Un colpo di avversa fortuna, e ora l’uccello è morto

a marker to mark where my tears run dry.

Un segno per segnare dove le mie lacrime si essicano

I cross it, bless it, alkali.

Ci passo attraverso, gli do’ la mia benedizione

The story is a sad one, told many times.

La storia è di quelle tristi, narrata molte volte

The story of my life in trying times.

La storia della mia vita e dei miei tentativi

Just add water, stir in lime.

Semplicemente aggiungi dell’acqua, mescola con la calce

How the west was won and where it got us.

(ecco) come il West fu conquistato e dove questo ci ha portato

I didn't wear glasses cause I thought it might rain.

Non porto occhiali perchè penso che possa piovere

Now I can't see anything.

E ora non riesco a vedere niente

I made a mistake, chalked it up to design.

Ho commesso un errore, da sottolineare con il gesso

I cracked through time, space, Godless and dry.

Ho attraverso il tempo e lo spazio, ateo e arido

I point my nose to the northern star,

Ho puntato il mio sguardo verso la stella del Nord

watch the decline from a hazy distance.

E l’ho guardata tramontare attraverso la foschia.

The story is a sad one, told many times.

La storia è di quelle tristi, narrata molte volte

The story of my life in trying times.

La storia della mia vita e dei miei tentativi

Just add water, stir in lime.

Semplicemente aggiungi dell’acqua, mescola con la calce

How the west was won and where it got us.

(ecco) come il West fu conquistato e dove questo ci ha portato

 

The Wake-Up Bomb

Lo shock del risveglio

 

I look good in a glass pack

Mi presento bene nella mia confezione di vetro (4)

I look good and mean

Mi presento bene e a posto

I look good in metallic sick wraparound tease

Mi presento bene nella mia tunica metallizzata accartocciata e irritante

I scud along the horizon, I drink some sweet tree tea

Io fuggo verso l’orizzonte, bevo un po’ di te’ dolce di pianta

I get high in my low-ass boot-cut jean

Sembro più alto nei miei jeans a vita bassa

I like being seen

Mi piace farmi guardare

I look good with my drink-eat-no-sleep, take-a-leap longevity

Mi presento bene con il mio bevi-mangia-non dormi, fai un salto, campa a lungo

I get high on my attitude, latitude, 1973

Mi eccita il mio modo di essere, in questa latitudine, nel 1973

I'm in deep

Ci sono dentro fino in fondo

My head's on fire and high esteem

La mia testa è in fiamme per l’alta opinione che ho di me

Carry my dead, bored, been there, done that, anything

Mi porto dietro la mia noia mortale, l’essere già stato dappertutto, l’aver già fatto tutto

Oh, the wake-up bomb

Oh, lo shock del risveglio

Oh, the wake-up bomb

Oh, lo shock del risveglio

Oh, the wake-up bomb

Oh, lo shock del risveglio

Oh, the wake-up bomb

Oh, lo shock del risveglio

My head's on fire and high esteem

La mia testa è in fiamme per l’alta opinione che ho di me

Get drunk and sing along to Queen

Mi ubriaco e canto nello stile dei Queen

Practice my T-Rex moves and make the scene

Provo le mie mosse alla T-Rex per tenere il palco

Carry my dead, bored, been there, done that, anything

Mi porto dietro la mia noia mortale, l’essere già stato dappertutto, l’aver già fatto tutto

I had to knock a few buildings over

Devo sbattere addosso a un paio di palazzi

I make an ugly mess

Faccio un tremendo casino

I had to blow a gasket

Devo far passare l’aria dalle guarnizioni

Drop transmission

Chiudere la trasmissione

I had to decompress

Devo ridurre la pressione

I had to write the great American novel

Devo scrivere il grande romanzo americano

I had a neutron bomb

Ho una bomba al neutrone (5)

I had to teach the world to sing by the age of 21

Devo insegnare al mondo a cantare a partire dall’età di 21 anni (6)

I wake up (I wake up)

Mi alzo (mi alzo)

I wake up (I wake up)

Mi alzo (mi alzo)

I threw up when I saw what I'd done

Salto su quando mi accorgo di quello che ho fatto

Oh, the wake-up bomb

Oh, lo shock del risveglio

Oh, the wake-up bomb

Oh, lo shock del risveglio

My head's on fire and high esteem

La mia testa è in fiamme per l’alta opinione che ho di me

Get drunk and sing along to Queen

Mi ubriaco e canto nello stile dei Queen

Practice my T-Rex moves and make the scene

Provo le mie mosse alla T-Rex per tenere il palco (6b)

Yeah, I'd rather be anywhere doing anything

Si, preferirei essere dappertutto a fare di tutto

I've had enough, I've seen enough, I've had it all, I'm giving up

Ho fatto abbastanza, ho visto abbastanza, ho avuto tutto, mi arrendo

I won the race, I broke the cup, I drank it all, I spit it up

Ho vinto la corsa, ho preso la coppa, ho bevuto tutto, ho sputato tutto

I've had enough, I've seen enough, I've had it all, I'm giving up

Ho fatto abbastanza, ho visto abbastanza, ho avuto tutto, mi arrendo

I won the race, I broke the cup, I drank it all, I spit it up

Ho vinto la corsa, ho preso la coppa, ho bevuto tutto, ho sputato tutto

Yeah, atomic, Supersonic

Sì, atomica, supersonica

What a joke, I'm dumb

Che bello scherzo, sono senza parole

See ya, don't wanna be you

Non voglio essere come te

Lunch meat, Pond scum

Carne a colazione, un laghetto limaccioso

My head's on fire in high esteem

La mia testa è in fiamme per l’alta opinione che ho di me

Get drunk and sing along to Queen

Mi ubriaco e canto nello stile dei Queen

Practice my T-Rex moves and make the scene

Provo le mie mosse alla T-Rex per tenere il palco

Yeah, I'd rather be anywhere doing anything

Si, preferirei essere dappertutto a fare di tutto

Yeah, I'd rather be anywhere doing anything

Si, preferirei essere dappertutto a fare di tutto

Yeah, I'd rather be anywhere doing anything

Si, preferirei essere dappertutto a fare di tutto

 

New Test Leper

New Test Leper

 

I can't say that I love Jesus

Non posso dire di amare Gesù,

that would be a hollow claim.

sarebbe un richiamo vuoto

He did make some observations

Lui ha fatto alcune osservazioni

and I'm quoting them today.

E io le sto citando ora

"Judge not lest ye be judged."

“Non giudicare se non vuoi essere giudicato”

what a beautiful refrain.

Che bella frase

The studio audience disagrees.

Il pubblico in studio non è d’accordo (7)

Have his lambs all gone astray?

Che le sue pecorelle si siano smarrite?

Call me a leper

Datemi del lebbroso

Call me a leper

Datemi del lebbroso

Call me a leper

Datemi del lebbroso

"You are lost and disillusioned!"

“Tu sei perduto e privo di speranza”

what an awful thing to say.

Che cosa terribile da dire

I know this show doesn't flatter.

So che questo show non sta andando liscio

It means nothing to me.

Ma questo non ha alcuna importanza per me

I thought I might help them understand

Pensavo di poterli aiutare a capire

but what an ugly thing to see.

Ma che brutta cosa da vedere

"I am not an animal"

“Non sono un animale”

subtitled under the screen.

Sottotitolo sotto lo schermo

Call me a leper

Datemi del lebbroso

Call me a leper

Datemi del lebbroso

Call me a leper

Datemi del lebbroso

When I tried to tell my story

Quando ho provato a raccontare la mia storia

They cut me off to take a break.

Mi hanno tagliato perchè partiva la pubblicità

I sat silent 5 commercials

Ho ascoltato seduto in silenzio 5 spot

I had nothing left to say

Alla fine non avevo più nulla da dire

The talk show host was index-carded

Il presentatore aveva la scaletta

All organized and blank

Tutto organizzato e vuoto

The other guests were scared and hardened

Gli altri ospiti erano sgomenti e irrigiditi

What a sad parade.

Che triste parata

What a sad parade

Che triste parata

Call me a leper

Datemi del lebbroso

Call me a leper

Datemi del lebbroso

Call me a leper

Datemi del lebbroso

 

Undertow

Risacca

 

I know what I wanted

Lo so quello che volevo

I know what I wanted

Lo so quello che volevo

I know how I wanted this to be

Lo so come avrei voluto che fosse tutto quanto

You go down to the water

Arrivi giù fino all’acqua

Drink down of the water

Bevi un po’ d’acqua

Walk up off the water, leave it be

Esci fuori dall’acqua, lasci che tutto sia (come deve essere)

This is not my time, sister

Questo non è il mio tempo, sorella

It is cold in heaven

È freddo in paradiso

and I'm not sprouting wings.

E non mi stanno spuntando le ali

I'm drowning

Sto affogando

Me

Io

I'm drowning

Sto affogando

Me, yeah

Sì, io

Brother can you see those birds?

Fratello, riesci a vedere quegli uccelli?

They don't look to heaven

Loro non guardano al paradiso

They don't need religion, they can see

Loro non hanno bisogno di religione, loro possono vedere

They go down to the water

Loro arrivano giù fino all’acqua

Drink down on the water

Bevono un po’ d’acqua

Fly up off the water, leave it be

Volano fuori dall’acqua, lasciano che tutto sia (come deve essere)

This is not my time, sister

Questo non è il mio tempo, sorella

It is cold in heaven

È freddo in paradiso

And no one's coming after me

E non mi stanno spuntando le ali

I'm drowning

Sto affogando

Breathing ourselves

Auto-respirazione

Me

Io

Breathing ourselves

Auto-respirazione

I'm drowning

Sto affogando

Breathing ourselves

Auto-respirazione

Me, yeah

Sì, io

You know I am tired

Lo sai che sono stanco

Cold and bony tired

Ho freddo e ho le ossa rotte

Nothing's gonna save me, I can see

Niente potrà salvarmi, me ne rendo conto

I can't say I'm fearful

Non posso dire di essere pauroso

I can't say I'm not afraid

(Ma) non posso dire di non avere paura

But I am not resisting, I can see

Ma non sto opponendo resistenza, me ne rendo conto

I don't need a heaven

Non ho bisogno del paradiso

I don't need religion

Non ho bisogno della religione

I am in the place where I should be

Sono nel posto dove dovrei essere

I am breathing water

Sto respirando acqua

I am breathing water

Sto respirando acqua

You know a body's got to breathe

Tu sai che un corpo ha bisogno di respirare

I'm drowning

Sto affogando

Breathing ourselves

Auto-respirazione

Me

Io

Breathing ourselves

Auto-respirazione

I'm drowning

Sto affogando

Breathing ourselves

Auto-respirazione

Me, yeah

Sì, io

 

E-Bow The Letter

La lettera (8)

 

Look up, what do you see?

Guarda in su, cosa vedi?

All of you and all of me

Tutto di te e di me

Fluorescent and starry

Fluorescente e stellato

Some of them, they surprise

Alcune stelle, ci sorprendono

The bus ride, I went to write this, 4:00 a.m.

Dopo il giro in autobus, ho iniziato questa lettera,

This letter

Sono le 4 del mattino

Fields of poppies, little pearls

Campi di papaveri, piccole perle (9)

All the boys and all the girls sweet-toothed

Tutti i ragazzi e tutte le ragazze sono golosi

Each and every one a little scary

Ognuno di loro ha una piccola paura

I said your name

Io pronuncio il tuo nome

I wore it like a badge of teenage film stars

Lo indosso (il vestito) come un tipico personaggio da film per adolescenti

Hash bars, cherry mash and tinfoil tiaras

Polpette, purè di ciliegie e corone di carta stagnola

Dreaming of Maria Callas

Sognando Maria Callas

Whoever she is

Chiunque lei sia

This fame thing, I don't get it

Questa storia della fama, io non la afferro

I wrap my hand in plastic to try to look through it

Avvolgo la mano nella plastica per tentare di guardarci attraverso

Maybelline eyes and girl-as-boy moves

Occhi truccati con Maybelline (10) e mosse ambigue

I can take you far

Posso portarti lontano

This star thing, I don't get it

Questa cosa della stella, io non la afferro

I'll take you over, there

Ti ci porterò, laggiù (11)

I'll take you over, there

Ti ci porterò, laggiù

Aluminum, tastes like fear

L’alluminio, ha il sapore della di paura (12)

Adrenaline, it pulls us near

L’adrenalina, ci fa avvicinare (13)

I'll take you over

Ti ci porterò

It tastes like fear, there

C’è un sentore di paura, laggiù

I'll take you over

Ti ci porterò

Will you live to 83?

Tu vivrai fino a 83 anni?

Will you ever welcome me?

Tu mi darai mai il benvenuto?

Will you show me something that nobody else has seen?

Mi mostrerai qualcosa che nessun altro ha visto?

Smoke it, drink

Fuma, bevi (14)

Here comes the flood

Ecco che arriva il diluvio

Anything to thin the blood

Niente che possa fermare il sangue

These corrosives do their magic slowly and sweet

Queste cose corrosive fanno il loro prodigio lentamente e dolcemente

Phone, eat it, drink

Telefona, mangialo, bevi

Just another chink

Solo un altro tintinnio

Cuts and dents, they catch the light

Tagli e denti, afferrano la luce

Aluminum, the weakest link

Alluminio, la catena più debole

I don't want to disappoint you

Non voglio deluderti

I'm not here to anoint you

Non sono qui per adorarti

I would lick your feet

Io bacerei I tuoi piedi

But is that the sickest move?

Ma sarebbe questa la mossa più sbagliata?

I wear my own crown and sadness and sorrow

Indosso la mia corona e la tristezza e la malinconia

And who'd have thought tomorrow could be so strange?

E chi poteva pensare che il domani sarebbe stato così strano?

My loss, and here we go again

La mia sconfitta, e andiamo ancora avanti

I'll take you over, there

Ti ci porterò, laggiù

I'll take you over, there

Ti ci porterò, laggiù

Aluminum, tastes like fear

L’alluminio, ha il sapore della di paura

Adrenaline, it pulls us near

L’adrenalina, ci fa avvicinare

I'll take you over

Ti ci porterò

It tastes like fear, there

C’è un sentore di paura, laggiù

I'll take you over

Ti ci porterò

Look up, what do you see?

Guarda in su, cosa vedi?

All of you and all of me

Tutto di te e di me

Fluorescent and starry

Fluorescente e stellato

Some of them, they surprise

Alcune stelle, ci sorprendono

I can't look it in the eyes

Non posso guardarlo negli occhi

Seconal, spanish fly, absinthe, kerosene

Seconal, cantaridina, assenzio, kerosene (15)

Cherry-flavored neck and collar

Collana e collare al gusto di ciliegia

I can smell the sorrow on your breath

Posso sentire la malinconia nel tuo respiro

The sweat, the victory and sorrow

Il sudore, la vittoria e la tristezza

The smell of fear, I got it

L’odore della paura, lo sento.

I'll take you over, there

Ti ci porterò, laggiù

I'll take you over, there

Ti ci porterò, laggiù

Aluminum, tastes like fear

L’alluminio, ha il sapore della di paura

Adrenaline, it pulls us near

L’adrenalina, ci fa avvicinare

I'll take you over

Ti ci porterò

It tastes like fear, there

C’è un sentore di paura, laggiù

I'll take you over

Ti ci porterò

Pulls us near

Ci spinge uno verso l’altro

Tastes like fear..

Ha il sapore della paura..

Nearer, nearer

Più vicino, più vicino

over, over, over, over

Ancora

Yeah, look over

Si, guarda ancora

I'll take you there, oh, yeah

Ti ci porterò laggiù

I'll take you there

Ti ci porterò laggiù

Oh, over

Oh, ancora

I'll take you there

Ti ci porterò laggiù

Over, let me

Oh, ancora, lasciami fare

I'll take you there..

Ti ci porterò laggiù

There, there, baby, yea

Laggiù, tesoro, sì

 

Leave

Andare via (15)

 

Nothing could be bring me closer.

Niente potrebbe tenermi più stretto

Nothing could be bring me near.

Niente potrebbe portarmi più vicino

Where is the road I follow?

Dove si trova la strada che sto seguendo?

believing, leave.

Per crederci, per andare

It's under, under, under my feet.

È sotto, sotto i miei piedi

The sea spread out there before me.

Il mare si apre davanti a me

Better I go where the land touches sea.

È meglio che vada dove la terra incontra il mare

There is my trust in what I believe.

Là troverò la speranza in quello in cui credo

That's what keeps me,

È quello che mi trattiene

That's what keeps me,

È quello che mi trattiene

That's what keeps me down,

È quello che mi trattiene da

to leave it, believe it,

Scappare, da dimenticare

leave it all behind.

Da lasciare tutto dietro di me

Shifting the dream

Cambiando il sogno

nothing could bring me further from rougher tide.

Niente potrebbe portarmi più lontano con una violenta ondata

Shifting the dream

Cambiando il sogno

It's charging the scene

È come date la colpa all’ambiente

I know where I marked the signs

So dove ho messo la firma

Suffer the dreams of a world gone mad

(dove) ho patito il sogno di un mondo diventato pazzo

I like it like that and I know it

Mi piace come mi piace quello e lo conosco

I know him well, ugly and sweet

Lo conosco bene, è brutto e dolce

A temper man who said believe in his dream.

Un uomo irascibile che si dice creda nel suo sogno

That's what keeps me

È quello che mi trattiene

That's what keeps me

È quello che mi trattiene

That's what keeps me down

È quello che mi trattiene giù

I set it on there lightly

Ho lasciato tutto là con leggerezza

I sent it off in an airplane

Ho spedito tutto con l’aere

never left the ground.

Non ho lasciato niente per terra

That's what keeps me,

È quello che mi trattiene

That's what keeps me,

È quello che mi trattiene

That's what keeps me down,

È quello che mi trattiene da

To leave it, believe it.

Scappare, da dimenticare

leave it all behind.

Da lasciare tutto dietro di me

Lift me, lift me,

Sollevami, sollevami

I attain my dream.

Io sto raggiungendo il mio sogno

I lost myself, I lost the

Ho perduto me stesso

heartache calling me.

Ho perduto la angoscia che mi richiamava

I lost myself in sorrow

Ho perduto me stesso nella tristezza

I lost myself in pain.

Ho perduto me stesso nel dolore

I lost myself in gravity,

Ho perduto me stesso nella serietà

Memory, leave, leave.

Ricordo, abbandona (tutto), abbandona

That's what keeps me,

È quello che mi trattiene

That's what keeps me,

È quello che mi trattiene

That's what keeps me down,

È quello che mi trattiena da

To leave it, believe it,

Scappare, da dimenticare

leave it all behind.

Da lasciare tutto dietro di me

That's what keeps me,

È quello che mi trattiene

That's what keeps me,

È quello che mi trattiene

That's what keeps me down,

È quello che mi trattiene da

To leave it, believe it,

Scappare, da dimenticare

leave it all behind.

Da lasciare tutto dietro di me

And if my hands, my eyes are still,

E se le mie mani, io mi occhi sono fermi

I'll walk into the sea

Io camminerò sul mare

Shoot myself in a different place

Mi sparerò in un posto (totalmente) diverso

and leave it

E lascerò (questo posto)

I longed for this to take me,

Ho desiderato che qualcosa venisse a prendermi

I longed for my release

Ho desiderato la mia fuga

Waited for the callin'

Ho atteso (a lungo) una chiamata

leavin', leave.

Lasciando, lasciare

Leave, leave.

Lasciare, lasciare

Leavin', leavin'

lasciando, lasciando

 

Departure

Partenza (17)

 

Just arrived Singapore, San Sebastian, Spain, 26-hour trip.

Appena arrivato da Singapore, San Sebastiano, Spagna, dopo un viaggio di 26 ore

Salt Lake City, come in spring.

Salt Lake City, arrivo in aprile

Over the salt flats a hailstorm brought you back to me.

Sopra le distese di sale una grandinata ti ha riportato da me

Salt Lake City, come in spring.

Salt Lake City, arrivo in aprile

Over the salt flats a hailstorm brought you back to me.

Sopra le distese di sale una grandinata ti ha riportato da me

Here it comes (I'm carried away)

Ecco che arriva (io sono trascinato via)

Here it comes (I'm carried away)

Ecco che arriva (io sono trascinato via)

Here it comes, back, back.

Ecco che arriva, indietro, indietro

Departure, godspeed, bless his heart, good lord.

Partenza, velocità, benedici il suo cuore, Signore

What a fuck-up, what a fighter.

Che amatore, che lottatore

A free-fall, motorcycle, hang-glider,

Una caduta libera, una motocicletta, un deltaplano

Hung on the line like a poison spider.

Appeso al filo come un ragno velenoso

Win a eulogy from William Greider,

Hai vinto un encomio da William Greider (18)

car crash, ptomaine, disposable lighter,

Scontri d’auto, ptomaine (19), accendisigari usa e getta

a bus plunge, avalanche, a vinegar cider.

Un tuffo nell’autobus, una valanga, un po’ di sidro

Free-fall, motorcycle, hang-glider.

Una caduta libera, una motocicletta, un deltaplano

Here it comes (I'm carried away)

Ecco che arriva (io sono trascinato via)

Here it comes (I'm carried away)

Ecco che arriva (io sono trascinato via)

Here it comes, back, back.

Ecco che arriva, indietro, indietro

Go, go, go, go, yeah.

Vai, vai

Well, everybody is young forever.

Bene, ognuno è giovane per sempre

There's so much to tell you, so little time.

Ci sono così tante cose da dirti, e così poco tempo

I've come a long way since the whatever,

Ho percorso una lunga strada da (quando tutte le strade erano aperte)

shit, I still see a word, think of you.

Merda, riesco ancora a vedere una parola, il pensiero di te

There is so much that I can't do, yeah.

Ci sono tante cose che io non posso fare, sì

You will be young forever.

Tu sarai giovane per sempre

There's so much that I can't do.

Ci sono tante cose che io non posso fare

There is so much that I can't do.

Ci sono tante cose che io non posso fare

Here it comes (I'm carried away)

Ecco che arriva (io sono trascinato via)

Here it comes (I'm carried away)

Ecco che arriva (io sono trascinato via)

Here it comes, back, back.

Ecco che arriva, indietro, indietro

 

Bittersweet Me

Qualcosa di dolce-amaro

 

I move across, innocence lost

Vado da una parte all’altra, la innocenza persa

all flashing pulsar

Tutte le stelle pulsar lampeggiano

I move across the earth in my new pattern shirt

Vado da una parte all’altra della terra con il mio nuovo modello di maglietta

I pass satellites.

Vado oltre I satelliti

"You're so bitter," your complaint

“Sei così amaro” è la tua lamentela

I can't give you anything.

Io non posso darti niente

I don't know who you're livin’ for

Io non so per chi tu stai vivendo

I don't who you are anymore.

Non so più chi sei

I'd sooner chew my leg off,

Preferirei strapparmi la gamba a morsi

Than be trapped in this.

Che rimanere intrappolato in tutto questo

How easy you think of all of this as bittersweet me

Quanto facilmente tu pensi a me come a qualcosa di dolce-amaro

I couldn't taste it

Non riesco a sentire questo sapore

I'm tired and naked.

Sono stanco e nudo (20)

I don't know what I'm hungry for

Non so di cosa sono affamato (21)

I don't know what I want anymore

Non so cosa voglio ancora

I move across, candy floss

Vado da una parte all’altra, zucchero filato

I move like a tank

Mi muovo come un carro armato

I move across the room

Vado da una parte all’altra della stanza

with a heart full of gloom,

Con il cuore pieno di malinconia

stronger than you think.

Più forte di quanto tu pensi

Oh my peer,

Mia dolce metà

your veneer is wearing thin and cracking.

La tua vernice sta diventando sottile e si sta screpolando

the surface informs that underneath,

La superficie fa capire che il contenuto

underneath is lacking.

Il contenuto scarseggia

I'd sooner chew my leg off,

Preferirei strapparmi la gamba a morsi

Than be trapped in this.

Che rimanere intrappolato in tutto questo

How easy you think of all of this