The Doors - The End

NOVITA'

HOME

MENU

 

 

This is the end, beautiful friend
This is the end, my only friend, the end
Of our elaborate plans, the end
Of everything that stands, the end
No safety or surprise, the end
I'll never look into your eyes
Again

Questa è la fine, bellissima amica
Questa è la fine, la mia sola amica, la fine
La fine dei nostri piani raffinati
La fine di tutto quello che ci sta intorno
Nessuno scampo, nessuna sorpresa, (semplicemente) la fine
Non guarderò mai più dentro i tuoi occhi (1)
Un'altra volta

Can you picture what will be
So limitless and free
Desperately in need
Of some stranger's hand
In a desperate land

Puoi immaginartelo come sarà
Così libera e senza limiti
Disperatamente alla ricerca
Di una qualche mano estranea
ln una terra di disperazione

Lost in a Roman wilderness of pain
And all the children are insane
All the children are insane
Waiting for the summer rain

Persi in una terra crudele e selvaggia (2)
Tutti i ragazzi sono (diventati) pazzi
Tutti i ragazzi sono (diventati) pazzi
in attesa della pioggia d'estate

There's danger on the edge of town
Ride the king's highway, baby
Weird scenes inside the gold mine
Ride the highway west, baby
Ride the snake
Ride the snake, to the lake, the ancient lake, baby
The snake is long seven miles
Ride the snake
He's old and his skin is cold

Ci sono minacce al limitare della città
Prendi a tutta velocità l'autostrada, tesoro (3)
Scene strane dentro la miniera d'oro
Prendi a tutta velocità l'autostrada Ovest, tesoro
Cavalca il serpente
Cavalca il serpente, verso il lago, l'antico lago
Il serpente è lungo sette miglia
Cavalca il serpente
E' molto vecchio e la sua pelle è fredda.

The West is the best
The West is the best
Get here and we'll do the rest
The blue bus is calling us
The blue bus is calling us
Driver, where you taking us

L'Ovest è sopra a tutto (4)
L'Ovest è sopra a tutto
Arriva laggiù e noi faremo il resto
Il bus blu ci sta aspettando (5)
Il bus blu ci sta aspettando
Autista, dove ci stai portando?

The killer awoke before dawn
He put his boots on
He took a face from the ancient gallery
And he walked on down the hall
He went to into the room where his sister lived
And then he paid a visit to his brother
And then he, he walked on down the hall
And he came to a door, and he looked inside
"Father?"-"Yes, son?"-"I want to kill you,
Mother, I want to..."

L'assassino si è svegliato prima dell'alba
Si è infilato gli stivali
Ha scelto una maschera nell'antica galleria
E ha attraversato la hall (6)
E' arrivato nella stanza dove viveva sua sorella
E poi fece visita a suo fratello
E lui, lui ha attraversato la hall
Ed è arrivato ad una porta, e ha guardato dentro
"Padre?" . "Sì, figlio mio?" - "Voglio ucciderti,
Madre, voglio ..." (7)

Come on, baby, take a chance with us
Come on, baby, take a chance with us
Come on, baby, take a chance with us
And meet me at the back of the blue bus

Forza, tesoro, prova a farcela con noi
Forza, tesoro, prova a farcela con noi
Forza, tesoro, prova a farcela con noi
E vieni a conoscermi sul retro del bus blu.

Still now
Blue bus
Oh now
Blue bus
Still now

Ancora una volta, ora
Il bus blu
Oh, ora
Il bus blu
Ancora lui

 

This is the end, beautiful friend
This is the end, my only friend, the end
It hurts to set you free

Questa è la fine, bellissima amica
Questa è la fine, la mia sola amica, la fine
Fa male lasciarti libera

 

But you'll never follow me
The end of laughter and soft lies
The end of night we tried to die
This is the end

Ma tu non mi seguirai mai
La fine delle risate e delle innocenti bugie
La fine delle notti in cui cercammo di morire
Questa è la fine

 

     

Condividi su Facebook

 

 

Note

 

 

Per il testo più famoso di Jim Morrison e per la canzone più celebre dei Doors (che chiudeva l'album The Doors, pubblicato il 4 gennaio 1967), le interpretazioni dei simboli e dei significati non mancano, ce ne sono per tutti i gusti e non ci addentriamo oltre. E' poesia e può suscitare impressioni e immagini diverse in persone diverse, come è giusto che sia. Ci limitiamo a qualche interpretazione sulle possibili traduzioni, opinabile e quindi aperta ai suggerimenti dei visitatori. La traduzione è in parte libera nel tentativo di renderla il più possibile simile a come l'avrebbe scritta una persona che parla italiano.

 

(1)

Ovviamente la bellissima amica a cui Jim Morrison si rivolge, guardandola negli occhi, nella sua interpretazione originale del poeta decadente è proprio lei, la fine.

 
 

(2)

Il riferimento, che omettiamo per non appesantire la traduzione, sembra proprio essere rivolto all'impero romano: "una terra crudele e selvaggia come ai tempi dell'impero romano".

 
 

(3)

L'"autostrada del Re" è una immagine che a noi non evoca nulla. Forse la principale, quella che va nei quartieri ricchi.

 
 

(4)

Probabilmente è l'Ovest nel senso di Occidente, che impone la sua visione al mondo. Questa strofa appare influenzata dai versi in rima, che funzionano ovviamente solo in inglese.

 
 

(5)

Questo pullman blu e il suo autista ci fanno pensare all'Omino di burro di Pinocchio.

 
 

(6)

Attraverso la hall dell'albergo si è diretto verso le stanze. Semplifichiamo il verso.

 
 

(7)

Qui si inserisce la famosa esclamazione scandalizzante e provocatoria di Jim Morrison.

 
     

Ads by Google

Per ascoltare questa canzone

 
 

© Traduzione Alberto Truffi Settembre 2012 - Musica & Memoria  / Testo originale di Jim Morrison,  riprodotto per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita

ENGLISH

DISCLAIMER

HOME