| |
|
|
Lay down lay down lay
it all down
Let your white birds smile
At the ones who stand and frown
Lay down lay down lay it all down
Let your white birds smile
At the ones who stand and frown
|
Sdraiatevi, sdraiatevi tutti per terra
lasciate che i vostri bianchi uccelli sorridano
a quelli che stanno a guardare e criticano
Sdraiatevi, sdraiatevi tutti per terra
lasciate che i vostri bianchi uccelli sorridano
a quelli che stanno a guardare e criticano |
|
|
We were so close there was no room
We bled inside each other's wounds
We all had caught the same disease
And we all sang the songs of peace
|
Eravamo così vicini, non c'era più spazio
ci siamo rimarginati le ferite l'un l'altro
abbiamo preso tutti le stesse malattie
e abbiamo cantato tutti insieme le canzoni per la pace |
|
Lay down lay down lay it all down
Let your white birds smile
At the ones who stand and frown
Lay down lay down lay it all down
Let your white birds smile
At the ones who stand and frown
|
Sdraiatevi, sdraiatevi tutti per terra
lasciate che i vostri bianchi uccelli sorridano
a quelli che stanno a guardare e criticano
Sdraiatevi, sdraiatevi tutti per terra
lasciate che i vostri bianchi uccelli sorridano
a quelli che stanno a guardare e criticano |
|
So raise candles high 'cause if you don't
We could stay black against the night
Oh raise them higher again
And if you do we could stay dry against the rain
|
E allora, alzate le candele accese, perché se non
lo fate
noi dovremo sopportare il buio della notte
Oh, alzatele di nuovo (1)
e se lo farete noi potremo rimanere asciutti e affrontare la pioggia (2) |
|
Lay down lay down lay it all down
Let your white birds smile
At the ones who stand and frown
Lay down lay down lay it all down
Let your white birds smile
At the ones who stand and frown
|
Sdraiatevi, sdraiatevi tutti per terra
lasciate che i vostri bianchi uccelli sorridano
a quelli che stanno a guardare e criticano
Sdraiatevi, sdraiatevi tutti per terra
lasciate che i vostri bianchi uccelli sorridano
a quelli che stanno a guardare e criticano |
We were so close there was no room
We bled inside each other's wounds
We all had caught the same disease
And we all sang the songs of peace |
Eravamo così vicini, non c'era più spazio
ci siamo rimarginati le ferite l'un l'altro
abbiamo preso tutti le stesse malattie
e abbiamo cantato tutti insieme le canzoni per la pace |
|
Some came to sing, some came to pray
Some came to keep the dark away
So raise candles high 'cause if you don't
We could stay black against the sky
Oh oh raise them higher again
And if you do we could stay dry against the rain |
Alcuni erano venuti per cantare, alcuni per pregare
alcuni per allontanare l'oscurità
e allora, alzate le candele accese, perché
se non lo fate
noi dovremo sopportare il buio della notte
Oh, alzatele di nuovo
e se lo farete noi potremo rimanere asciutti e affrontare la pioggia |
|
Lay down lay down lay it all down
Let your white birds smile
At the ones who stand and frown
Lay down lay down lay it all down
Let your white birds smile
At the ones who stand and frown
Lay down lay down lay it all down
Let your white birds smile
At the ones who stand and frown
Lay down lay down lay it all down
Let your white birds smile
At the ones who stand and frown. |
Sdraiatevi, sdraiatevi tutti per terra
lasciate che i vostri bianchi uccelli sorridano
a quelli che stanno a guardare e criticano
Sdraiatevi, sdraiatevi tutti per terra
lasciate che i vostri bianchi uccelli sorridano
a quelli che stanno a guardare e criticano
Sdraiatevi, sdraiatevi tutti per terra
lasciate che i vostri bianchi uccelli sorridano
a quelli che stanno a guardare e criticano
Sdraiatevi, sdraiatevi tutti per terra
lasciate che i vostri bianchi uccelli sorridano
a quelli che stanno a guardare e criticano |
| |
|
(1) |
Forse gli accendini accesi nei concerti
sono nati con questa canzone. |
|
(2) |
Qui e nelle strofe seguenti sono rievocati
gli eventi del festival di Woodstock del 1969, al quale Melanie aveva
partecipato l'anno prima, eseguendo Beautiful People e Birthday Of The
Sun, ed in particolare la pioggia che era caduta sui partecipanti, e che
era stata sopportata con elegante noncuranza (almeno, così si racconta)
dai ragazzi che assistevano allo storico evento. |
| |
|
| |
Tutta la canzone è una sorta di
celebrazione alla Woodstock Nation da parte di una cantante che, come
poche altre, impersonifica la "hippie chick" di quegli anni. Il coro
gospel di accompagnamento era eseguito dagli Hawkin Singers,
l'accompagnamento non prevedeva altro che Melanie alla chitarra
acustica, un organo Hammond ed un pianoforte, pochi mezzi e molto
talento per una delle canzoni più trascinanti di sempre. |
| |
|