|
|
|
Resposta
|
Risposta
|
|
|
Bem mais que o tempo que nós perdemos
|
Piuttosto che il tempo che abbiamo perso
|
ficou pra trás também o que nos juntou
|
è rimasto nel tempo ciò che ci ha unito
|
Ainda lembro que eu estava lendo,
|
Ancora mi ricordo che ero intento a leggere,
|
só pra saber o que você achou
|
solo per sapere quel che avevi pensato
|
dos versos que eu fiz
|
Dei versi che ti ho scritto
|
e ainda espero resposta
|
e ancora aspetto la risposta
|
Desfaz o vento o que há por dentro
|
Dissipa il vento quello che abbiamo dentro
|
Neste lugar que ninguém mais pisou
|
in questo luogo dal quale nessuno è tornato più
|
Você está vendo o que está acontecendo
|
Stai vedendo che cosa sta succedendo
|
Neste caderno sei que ainda estão
|
In questo quaderno so che ci sono ancora
|
os versos seus, tão meus que peço
|
i versi tuoi, tanto miei che te li chiedo
|
Dos versos meus, tão seus que
|
Dai versi miei tanto tuoi,
|
esperem que os aceite
|
che spero che tu li accetti
|
Em paz eu digo o que eu sou
|
In pace dico che sono
|
o antigo do que vai adiante
|
l’antico che va avanti
|
sem mais, eu fico onde estou,
|
Senza di più, rimango dove sono,
|
prefiro continuar distante
|
preferisco continuare lontano
|
|
|
(Repete)
|
(Ripete)
|
|
|
Em paz eu digo o que eu sou
|
In pace dico che sono
|
o antigo do que vai adiante
|
l’antico che va avanti
|
sem mais, eu fico onde estou,
|
Senza di più, rimango dove sono,
|
prefiro continuar distante
|
preferisco continuare lontano
|