Cambia le impostazioni sulla Privacy

Silvia Torres - Take Saravá

HOME

MENU

  

Tem que tá bonito, tem que dar cura ao espirito

Deve essere bello, deve curare lo spirito  

Take Saravá e dizer poemas (Hei ééh)

Take Saravá e dire poemi  

Seja assim, moreno,

Sii così, moretto,  

porque há, desde pequeno,

perché c’è, da piccolo,  

um lugar se está nessa cantilena

un luogo in questa cantilena

Sonhos e sonhos de lata,

Sogni e sogni di latta,

nós merecemos os beijos do lado dos carros amassados

noi meritiamo i baci accanto alle macchine ammaccate

Olho na lua de barro,

Occhio alla luna di creta,

não ache que sombra é sonho pirata pulado no lamaçal

non pensare che l'ombra sia un sogno corsaro sommerso in un pantano

Gosto de violão, ter estrada para andar

Mi piace la chitarra, avere strada per camminare

Gosto de down down...

Mi piace il down down...

..devun deva pah pah ahhh..

..devun deva pah pah ahhh..  

(vocalizza)

 

Tem que tá bonito, tem que dar cura ao espirito

Deve essere bello, deve curare lo spirito

Take Saravá e dizer poemas (Hei ééh)

Take Saravá e dire poemi

Seja assim, moreno,

Sii così, moretto,

Sii così, moretto,

porque há, desde pequeno,

porque há, desde pequeno,

perché c’è, da piccolo,

um lugar se está  nessa cantilena

un luogo in questa cantilena

Sonhos e sonhos de lata,

Sogni e sogni di latta,

nós merecemos os beijos do lado dos carros amassados

noi meritiamo i baci accanto alle macchine ammaccate

Olho na lua de barro,

Occhio alla luna di creta,

não ache que sombra é sonho pirata pulado no lamaçal

non pensare che l'ombra sia un sogno corsaro sommerso in un pantano

Gosto de violão, ter estrada para andar

Mi piace la chitarra, avere strada per camminare

Gosto de down down...

Mi piace il down down...

..devun deva pah pah ahhh..

..devun deva pah pah ahhh..  

   

Note

 

Una canzone brasiliana scritta da Carlinhos Brown particolarmente gradevole e dalla ritmica trascinante che mischia pop e world music con la tradizione brasiliana. Nota anche fuori dal Brasile grazie all'inclusione in una raccolta della nota etichetta discografica di world music Putumayo.

  

 © Traduzione Janaina Truffi  Luglio 2004 - Musica & Memoria / Riproduzione per usi commerciali non consentita

HOME

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER