|
Simone - Sob Medida |
HOME | MENU |
|
|
|
|
Se você crê em Deus |
Se credi in Dio |
|
Erga as mãos para os céus e agradeça |
Alzale mani al cielo e ringrazia |
|
Quando me cobiçou |
Quando mi hai desiderata |
|
Sem querer, acertou na cabeça |
Casualmente, hai trovato la cosa giusta |
|
Eu sou sua alma gêmea |
Io sono la tua anima gemella |
|
Sou sua fêmea, seu par |
Sono la tua femmina, la tua compagna |
|
Sua irmã |
Tua sorella |
|
Seu jeito, seu gesto |
La tua mania, il tuo gesto |
|
Sou perfeita porque |
Sono perfetta perché |
|
Igualzinha a você, |
Sono uguale a te |
|
eu não presto, eu não presto |
io non valgo niente, io non valgo niente |
|
Traiçoeira e vulgar |
Traditrice e volgare |
|
Sou sem nome e sem lar |
Sono quella senza nome e senza casa |
|
Sou aquela.. |
Sono quella... |
|
Eu sou filha da rua |
Io sono figlia della strada |
|
Eu sou cria da sua costela... |
Io sono creatura della tua costola |
|
Sou bandida! |
Sono bandita! |
|
Sou solta na vida |
Sono scatenata nella vita |
|
E sob medida pros carinhos seus! |
E sono a misura per le tue carezze |
|
Meu amigo... |
Mio amico.... |
|
Se ajeite comigo |
Resta con me |
|
E dê graças a Deus! |
E ringrazia Dio! |
|
Se você crê em Deus, |
Se credi in Dio, |
|
Encaminhe pros céus uma prece |
Eleva al cielo una preghiera |
|
E agradeça ao Senhor |
E ringrazia il Signore |
|
Você tem o amor que merece |
Tu hai l'amore che ti meriti |
|
Note |
Sob Medida è uno dei cavalli di battaglia della nota cantante brasiliana di MPB Simone (Simone Bittencourt de Oliveira)
Di Simone vedi anchel traduzione di Medo de amar N.2.
|
Traduzione
di
Janaìna Truffi
/ Riproduzione
per usi commerciali non consentita |