Traffic

John Barleycorn Must Die (1970)

HOME

INDICE

       

1. Glad (Winwood) - 6:59 [strumentale]

2. Freedom Rider (Capaldi/Winwodod) - 5:30

3. Empty Pages (Capaldi/Winwood) - 4:34

4. Stranger to Himself (Capaldi/Winwood) - 3:57

5. John Barleycorn (Must Die) (Traditional) - 6:27

6. Every Mother's Son (Capaldi/Winwood) - 7:08

 

       

Freedom Rider

Cavaliere della libertà

   

Like a hurricane around your heart when earth and sky are torn apart

Come un uragano attorno al tuo cuore quando la terra ed il cielo si squarciano

He comes gathering up the bits while hoping that the puzzle fits

egli arriva raccogliendo i pezzi e sperando che il puzzle si ricomponga

He leaves you, he leaves you.

ti ha lasciato

Freedom rider

cavaliere della libertà

With a silver star between his eyes that open up at hidden lies

con una stella d'argento tra gli occhi che svela bugie nascoste

Big man crying with defeat, see people gathering in the street

un grande uomo che piange per le sconfitte, vede la gente che si raduna nelle strade

You feel him, you feel him.

puoi sentirlo

Freedom rider

cavaliere della libertà

When lightning strikes you to the bone, you turn around, you're all alone

quando senti colpi come lampi nelle ossa, tu ti volti, tu sei completamente solo

By the time you hear that silent sound, then your soul is in the lost and found

non appena senti quel suono silenzioso, la tua anima si è perduta e si è ritrovata

Forever, forever.

per sempre

Freedom rider

cavaliere delle libertà

Here it comes

eccolo, sta arrivando.

   

Empty Pages

Pagine vuote

 

 

Found someone who can comfort me, but there are always exceptions

Ho cercato qualcuno che possa darmi conforto, ma ci sono sempre eccezioni

And she's good at appearing sane, but I just want you to know

e lei sembra assennata, ma io voglio che tu sappia

She's the one makes me feel so good when everything is against me

che lei è l'unica che mi fa sentire così bene quando tutto è contro di me

Picks me up when I'm feeling down, so I've got something to show

(lei) mi solleva quando mi sento giù, e allora io ho qualcosa da rivelare

Staring at empty pages, scented by the same old flowers

fissando le pagine vuote, profumate dai soliti vecchi fiori

Staring at empty pages, flowing along in the ages

fissando le pagine vuote, che scorrono via negli anni

Often lost and forgotten, the vagueness and the mud

spesso perse e dimenticate, la indeterminatezza e il rifiuto

I've been thinking I'm working too hard, but I've got something to show

(a lungo) ho pensato che sto lavorando troppo, ma ho messo da parte qualcosa da rivelare

   

Stranger To Himself

Sconosciuto a sé stesso

 

 

Struggling with confusion, disillusionment too

La lotta con la confusione e la disillusione

Can turn a man into a shadow, crying out from pain

può portare un uomo (a perdersi) nella nebbia, piangendo di paura

Through his nightmare vision, he sees nothing, only well

attraverso la sua visione da incubo, non vede nulla

Blind with the beggar's mind, he's but a stranger

cieco e con la mente rovinata, non è nient'altro che uno sconosciuto (1)

He's but a stranger to himself

non è nient'altro che uno sconosciuto a se stesso. (2)

Suspended from a rope inside a bucket down a hole

Appeso ad una fune dentro un secchio in fondo a un pozzo

His hands are torn and bloodied from the scratching at his soul

le sue mani sono strappate via e sanguinanti da quanto graffiano la sua anima.

   

John Barleycorn (3)

John Barleycorn (4)

 

 

There were three men came out of the West, their fortunes for to try

C'erano tre uomini che venivano da occidente, per tentare la fortuna

And these three men made a solemn vow

e questi tre uomini fecero un solenne voto

John Barleycorn must die

John Barleycorn deve morire

They've plowed, they've sown, they've harrowed him in

loro avevano arato, avevano seminato, loro avevano dissodato

Threw clods upon his head

e avevano gettato zolle di terra sulla sua testa

And these three men made a solemn vow

e questi tre uomini fecero un solenne voto

John Barleycorn was dead

John Barleycorn era morto

They've let him lie for a very long time, 'til the rains from heaven did fall

lo lasciarono giacere per un tempo molto lungo, fino a che scese la pioggia dal cielo

And little Sir John sprung up his head and so amazed them all

e il piccolo sir John tirò fuori la sua testa e lasciò tutti stupiti

They've let him stand 'til Midsummer's Day 'til he looked both pale and wan

loro l'avevano lasciato steso fino al giorno di mezza estate (5) e fino ad allora lui era sembrato pallido e smorto

And little Sir John's grown a long long beard and so become a man

e al piccolo sir John crebbe una lunga lunga barba e così divenne un uomo

They've hired men with their scythes so sharp to cut him off at the knee

loro avevano assoldato uomini con falci veramente affilate per tagliargli via le gambe

They've rolled him and tied him by the way, serving him most barbarously

l'avevano avvolto e legato tutto attorno, trattandolo nel modo più brutale

They've hired men with their sharp pitchforks who've gripped him to the heart

avevano assoldato uomini con i loro forconi affilati che avevano conficcato nel (suo) cuore

And the loader he has served him worse than that

e il carrettiere lo trattò peggio di così

For he's bound him to the cart

perché lo legò al carro

They've wheeled him around and around a field 'til they came onto a barn

e andarono con il carro tutto intorno al campo finché arrivarono al granaio

And there they made a solemn oath on poor John Barleycorn

e fecero un solenne giuramento sul povero John Barleycorn

They've hired men with their crabtree sticks to cut him skin from bone

assoldarono uomini con bastoni uncinati per strappargli via la pelle dalle ossa

And the miller he has served him worse than that

e il mugnaio lo trattò peggio di così

For he's ground him between two stones

perché lo pressò tra due pietre

And little Sir John and the nut brown bowl and his brandy in the glass

e il piccolo sir John con la sua botte di noce e la sua acquavite nel bicchiere

And little Sir John and the nut brown bowl proved the strongest man at last

e il piccolo sir John con la sua botte di noce dimostrò che era l'uomo più forte dopo tutto

The huntsman he can't hunt the fox nor so loudly to blow his horn

il cacciatore non può suonare il suo corno così forte per cacciare la volpe

And the tinker he can't mend kettle or pots without a little barleycorn

e lo stagnaio non può riparare un bricco o una pentola senza un piccolo (sorso) di grano d'orzo.

   

Every Mother's Son

Nessuno escluso

 

 

Once again I'm northward bound, on the edge of sea and sky

Ancora una volta sono diretto al Nord, al limitare del mare e del cielo

Tomorrow is my friend, my one and only friend

il domani è il mio amico, il mio solo ed unico amico

We travel on together searching for the end

viaggiamo tutti assieme cercando una conclusione

I'm a traveling soul and every mother's son

io sono un'anima itinerante e sono come tutti gli altri (6)

Although I'm getting tired I've got to travel on

sebbene sia stanco, devo proseguire

Can you please help, my God? Can you please help, my God?

puoi aiutarmi per favore, signore?

Can you please help, my God?

puoi aiutarmi per favore, signore?

I think it's only fair

penso sia la sola cosa giusta

Once again I'm northward bound, on the edge of sea and sky

ancora una volta sono diretto al Nord, al limitare del mare e del cielo

Together we will go and see what waits for us

andremo tutti assieme e vedremo che cosa ci aspetta

A backdoor to the universe that opens doors

una porta segreta (aperta) verso l'universo che apre (altre) porte.

 

 

©ISLAND MUSIC LTD
© F.S. MUSIC LIMITED

 

   

Note

 
Traffic - John Barleyvorn - Retro copertina LP 1970

(1)

"Beggar's mind", la testa o il modo di pensare di un mendicante.

(2)

Oppure, utilizzando il significato più comune della parola: "straniero a sé stesso".

(3)

Il testo cantato dai Traffic è quello della raccolta di H. Gorson, 1600.

(4)

Si può leggere qui una spiegazione sui molti significati nascosti di questa canzone tradizionale delle isole britanniche.

(5)

Il giorno di "mezza estate" non è Ferragosto, ma il solstizio d'estate, quando il grano o i cereali cominciano a maturare.

(6)

L'espressione "every mother's son" ovvero "figlio di ogni madre", che non ha equivalenti in italiano, ha il significato di "tutti senza eccezioni", "tutti, nessuno escluso".

 

 

Lyrics by Traffic (Jim Capaldi, Steve Winwood) © 1970 Island - UMPG / Notes & Translations © Alberto Truffi 2001 / Revisone: Giugno 2010 (traduzione John Barleycorn) / Reproduction for commercial use strictly prohibited

Testi dei Traffic (Jim Capaldi, Steve Winwood) © 1970 Island - UMPG / Note e traduzioni © Alberto Truffi 2001 / Revised: 2010 June (translation) / Riproduzione per usi commerciali assolutamente proibita

HOME

Musica & Memoria is a for free web site targeted to the musical culture diffusion. Comments and translations in Italian are included in order to improve the knowledge in Italy of the selected artists.
Original lyrics are included following present Italian law restrictions (see DISCLAIMER for details).
Please contact webmaster for any observation.

Musica & Memoria è un sito totalmente gratuito, dedicato alla diffusione della cultura musicale. Note critiche e  traduzioni sono inserite allo scopo di far meglio conoscere in Italia gli artisti trattati.
La pubblicazione dei testi originali segue la attuale legge italiana sulle utilizzazioni libere (vedi AVVERTENZE per maggiori dettagli).
Scrivere al webmaster per qualsiasi osservazione.

 

Creative Commons License
Questa opera è pubblicata sotto una Licenza Creative Commons.