Cambia le impostazioni sulla Privacy

Jack Johnson

 Curious George (2006)

HOME

TESTI

       

  1. Upside Down
  2. Broken
  3. People Watching
  4. Wrong Turn
  5. Talk Of The Town
  6. Jungle Gym
  7. We're Going To Be Friends
  8. The Sharing Song
  9. The 3 R's
  10. Lullaby
  11. With My Own Two Hands
  12. Questions
  13. Supposed To Be
 

Upside Down

 

Who's to say
What's impossible
Well they forgot
This world keeps spinning
And with each new day
I can feel a change in everything
And as the surface breaks reflections fade
But in some ways they remain the same
And as my mind begins to spread its wings
There's no stopping curiosity

I want to turn the whole thing upside down
I'll find the things they say just can't be found
I'll share this love I find with everyone
We'll sing and dance to Mother Nature's songs
I don't want this feeling to go away

Who's to say
I can't do everything
Well I can try
And as I roll along I begin to find
Things aren't always just what they seem

I want to turn the whole thing upside down
I'll find the things they say just can't be found
I'll share this love I find with everyone
We'll sing and dance to Mother Nature's songs
This world keeps spinning and there's no time to waste
Well it all keeps spinning spinning round and round and

Upside down
Who's to say what's impossible and can't be found
I don't want this feeling to go away

Please don't go away
Please don't go away
Please don't go away
Is this how it's supposed to be
Is this how it's supposed to be

 

Mini traduzione

 

Voglio rivoltare tutto il mondo a testa in giù
Scoprirò che non si possono trovare le cose che dicono loro
Condividerò con tutti  questo amore che ho scoperto
Noi canteremo e danzeremo alla musica di Madre Natura
Non voglio che si perda questa sensazione

Chi può dirlo?
Non posso fare tutto
ma almeno posso provare
E mentre rotolo giù comincio a scoprire
che le cose non sono sempre come sembrano

 

Broken  

 

With everything ahead of us
We left everything behind
But nothing that we needed
At least not at this time
And now the feeling that I'm feeling
Well it's feeling like my life is finally mine
With nothing to go back to we just continue to drive
Without you I was broken
But I'd rather be broke down with you by my side

I didn't know what I was looking for
So I didn't know what I'd find
I didn't know what I was missing
I guess you've been just a little too kind
And if I find just what I need
I'll put a little peace in my mind
Maybe you've been looking too
Or maybe you don't even need to try
Without you I was broken
But I'd rather be broke down with you by my side

With everything in the past
Fading faster and faster until it was gone
Found out I was losing so much more than I knew all along
Because everything I've been working for
Was only worth nickels and dimes
But if I had a minute for every hour that I've wasted
I'd be rich in time, I'd be doing fine
Without you I was broken
But I'd rather be broke down with you by my side

 

Mini traduzione

 

Con tutto ciò che abbiamo davanti a noi
abbiamo lasciato tutto alle spalle
ma (non abbiamo lasciato) nulla di cui avevamo bisogno
almeno, non in questo momento
E ora la sensazione che sento
Beh, è sentirsi come se la mia vita fosse finalmente mia
non c'è nessun posto a cui tornare, dobbiamo solo continuare a guidare
senza di te, ero a pezzi
ma è comunque preferibile essere a pezzi, avendo te al mio fianco

 

People Watching

 

Well I'm just people watching
The other people watching me
And we're all people watching
The other people watching we
We're as lonely as we wanted to be
We're all as lonely as we wanted to be
Just as lonely as we wanted to be
I'm just you, you're just me
But it's only true if we believe
Well there really ain't no use in stopping
What nobody never told me not to do
So I'll keep people watching, watching me now

Finding my way back to you
We're as lonely as we wanted to be
We're all as lonely as we wanted to be
I'm just as lonely as I wanted to be
I'm just you, you're just me
But it's only true if we believe
I see so many feet going so many ways
People passing by, they got nothing to say
All on our own, just watching and confused
Nobody told me what to do
I can't stop breaking all the rules
And I'm just people watching
The other people watching me
We're all people watching
The other people watching we
We're as lonely as we wanted to be
We're not so lonely as we wanted to be
I'm just as lonely as I wanted to be
Not so lonely
Lonely, lonely, lonely

 

Mini traduzione

 

Bene, io sono qui che guardo
la gente che mi guarda
Siamo tutti persone che guardano
altre persone che guardano noi
Siamo soli nella misura in cui lo vogliamo essere
Siamo tutti quanti soli nella misura in cui lo vogliamo essere
proprio così soli nella misura in cui lo vogliamo essere
io sono come te, tu sei come me
ma è vero solo se crediamo
Beh in realtà non c'è alcuna utilità a smettere
ciò che mai nessuno mi ha detto di smettere di fare
così continuerò a guardare la gente, che (continua) a guardare me (anche) ora

 

Wrong Turn 

 

And I'll wait here a while
Just long enough to be sure
That you didn't make a wrong turn
And I'll wait long enough
Maybe an hour or two
Before I decide it wasn't me, it was you
It wasn't me it was you
And I would like you to know
Although it seems sad to say
This was only the worst hour of my day
The worst hour of my day
How long has it been on your mind?
Do you think about it when we laugh?
I think that it's a big mistake
Because I think that we could make it last
Even if it's just for a while
And I'll wait here for now
Just long enough to be sure
That you really want to go through with this
Because I don't really want to go through with this
Do you really want to go through with this?

 

Mini traduzione

 

E io ti aspetterò qui (ancora) per un po'
giusto il tempo per essere sicuro
che non ha fatto una mossa sbagliata
E ti aspetterò abbastanza a lungo
forse una o due ore
prima di decidere che non sono stato io, sei stata tu
Non sono stato, eri tu
E vorrei che tu sapessi
anche se sembra triste a dirsi
che questo era solo il momento peggiore della mia giornata

 

Talk of the town

 

I want to be where the talk of the town
Is about last night when the sun went down
And the trees all dance
And the warm wind blows in that same old sound
And the water below gives a gift to the sky
And the clouds give back every time they cry
And make the grass grow green beneath my toes
And if the sun comes out
I'll paint a picture all about
The colors I've been dreaming of
The hours just don't seem enough
To put it all together
Maybe it's as strange as it seems
And the trouble I find is that the trouble finds me
It's a part of my mind it begins with a dream
And a feeling I get when I look and I see
That this world is a puzzle, I'll find all of the pieces
And put it all together, and then I'll rearrange it
I'll follow it forever
Always be as strange as it seems
Nobody ever told me not to try
And the water below gives a gift to the sky
And the clouds give back every time they cry
And make the grass grow green beneath my toes
And if the sun comes out
I'm going to paint a picture all about
The colors I've been dreaming of
The hours just don't seem enough
To put it all together
Always be as strange as it seems

 

Mini traduzione

 

Voglio essere dove si forma la voce della città (1)
era più o meno la notte scorsa, quando il sole tramontava
E gli alberi iniziano a danzare
E il vento caldo soffiava con il solito rumore di sempre
E l'acqua qui sotto fa un dono al cielo
E le nuvole lo restituiscono ogni volta che piangono
E fanno crescere l'erba verde sotto i miei piedi
E se esce il sole
Dipinge un quadro su tutte le cose
I colori che ho sognato
Le ore semplicemente non sembrano sufficienti
A mettere tutto assieme

 

(1) "Talk of the town" sarebbe anche "la chiacchiera del giorno", "il fatto di cui si parla".

 

Jungle Gym

 

The city is my jungle gym
Look at this big great world that we're living in
There's lots of fun to be had on these streets
We can take a ride just you and me
It's a jungle gym
It's a jungle gym
Trolley cars and buses too
All the big kids going to school
I'm going to get a treat from the ice cream man
Catch me catch me if you can
It's a jungle gym
The city's nitty gritty but it's so much fun
We can take a ride go tell everyone
It's a jungle gym
Sha la la la la la la la la la
These streets have got a rhythm
It's a funky beat
The more I learn inside the city
The more I learn in me
It's a jungle gym
It's a jungle gym
Movie theatres and museums
Fishing in the pond
ABC's 123's bring your friends along
Flying kites way up high into the blue sky
We can take a ride
Just you and I
It's a jungle gym
It's a jungle gym!
Sha la la la la la la la la la
This city's nitty gritty but it's so much fun
We can take a ride go tell everyone
It's a jungle gym
It's a jungle gym

 

Mini traduzione

 

La città è la mia palestra (1)
Guardate questo grande mondo nel quale stiamo vivendo
C'è un sacco di divertimento da godere per queste strade
Potremmo fare un giro solo tu e io
E 'una giungla palestra
E 'una giungla palestra
Tram e autobus ovunque
Tutti i più grandi vanno a scuola
Io vado a chiedere un cono speciale dal gelataio
prendimi, prendimi, se ci riesci

 

(1) "Jungle Gym" è quel tipo di attrezzatura per allenamento da parco pubblico formata da un intreccio di tubi, a vaga imitazione di una fitta giungla di liane.

 

We're Going To Be Friends

 

Fall is here, hear the yell
Back to school, ring the bell
Brand new shoes, walking blues
Climb the fence, books and pens

I can tell that we are going to be friends
Yes I can tell that we are going to be friends
Walk with me Suzy Lee
Through the park and by the tree
We can rest upon the ground
And look at all the bugs we've found
Safely walk to school without a sound
We safely walk to school without a sound

Well here we are no one else
We walk to school all by ourselves
There's dirt on our uniforms
From chasing all the ants and worms
We clean up and now it's time to learn
We clean up and now it's time to learn
Numbers letters learn to spell
Nouns and books and show and tell
Play time we will throw the ball
Then back to class through the hall

The teacher marks our height against the wall
The teacher marks our height against the wall
And we don't notice any time pass
Because we don't notice anything
And we sit side by side in every class
The teacher thinks that I sound funny
But she likes it when you sing
Tonight I'll dream in my bed
While silly thoughts run through my head
Of the bugs and alphabet
And when I wake tomorrow I'll bet
That you and I will walk together again
Because I can tell that we are going to be friends
I can tell that we are going to be friends

 

Mini traduzione

 

Si può dire che stiamo diventando due amici
Sì, posso dire che stiamo diventando amici
facciamo due passi insieme, Suzy Lee
Attraverso il parco, sin sotto l'albero
Possiamo sdraiarci per terra
E guardare tutti gli insetti che abbiamo trovato
e poi camminare sicuri verso scuola, senza dire una parola
camminiamo sicuri verso scuola, senza dire una parola

 

The Sharing Song

 

It's always more fun
To share with everyone
It's always more fun
To share with everyone
If you have two
Give one to your friend
If you have three
Give one to your friend and me
It's always more fun
To share with everyone
It's always more fun
To share with everyone
If you've got one
Here is something you can learn
You can still share
Just by taking turns
If you've got a ball
Bounce it to the gang
If there is a new kid
Invite him out to hang
If you've got one sandwich
Cut that thing in half
If you know a secret joke
Tell it and share a laugh
If you've got two drumsticks
Give one to your friend
Make one beautiful rhythm
Share a beat that never ends
And if you're feeling lonely
Share time with your mom
Share some milk and cookies
And sing the sharing song
It's always more fun
To share with everyone
It's always more fun
To share with everyone

 

Mini traduzione

 

E 'sempre più divertente
dividere con tutti
E 'sempre più divertente
dividere con tutti
Se hai due
danne una al tuo amico
Se ne hai tre
danne una al tuo amico e una a me

 

The 3 R's

 

Three it's a magic number
Yes it is, it's a magic number
Because two times three is six
And three times six is eighteen
And the eighteenth letter in the alphabet is R
We've got three R's we're going to talk about today
We've got to learn to
Reduce, Reuse, Recycle
Reduce, Reuse, Recycle
Reduce, Reuse, Recycle
Reduce, Reuse, Recycle
If you're going to the market to buy some juice
You've got to bring your own bags and you learn to reduce your waste
And if your brother or your sister's got some cool clothes
You could try them on before you buy some more of those
Reuse, we've got to learn to reuse
And if the first two R's don't work out
And if you've got to make some trash
Don't throw it out
Recycle, we've got to learn to recycle,
We've got to learn to
Reduce, Reuse, Recycle
Reduce, Reuse, Recycle
Reduce, Reuse, Recycle
Reduce, Reuse, Recycle
Because three it's a magic number
Yes it is, it's a magic number
3, 3, 3
3, 6, 9, 12, 15, 18, 21, 24, 27, 30, 33, 36
33, 30, 27, 24, 21, 18, 15, 12, 9, 6, and
3, it's a magic number

 

Mini traduzione

 

Tre, è un numero magico
sì lo è, è un numero magico
perché due volte tre fa sei
e tre volte sei fa diciotto
e la diciottesima lettera dell'alfabeto è la "R"
e sono tre parole con la "R" quelle di cui vogliamo parlare oggi
noi dobbiamo imparare a:
Ridurre, Riusare, Riciclare
Ridurre, Riusare, Riciclare

 

Lullaby

 

When you're so lonely lying in bed
Night's closed it's eyes but you can't rest your head
Everyone's sleeping all through the house
You wish you could dream but forgot to somehow
Sing this lullaby to yourself
Sing this lullaby to yourself
And if you are waiting, waiting for me
Know I'll be home soon darling I guarantee

I'll be home Sunday just in one week
Dry up your tears if you start to weep
And sing this lullaby to yourself
Sing this lullaby to yourself
Lullaby, I'm not nearby
Sing this lullaby to yourself
Don't you cry, no don't you cry
Sing this lullaby to yourself
Cause when I arrive dear it won't be that long
No it won't seem like anytime that I've been gone
It ain't the first time it won't be the last
Won't you remember these words to help the time pass?

So when you're so lonely lying in bed
Night's closed it's eyes but you can't rest your head
Everyone's sleeping all through the house
You wish you could dream but forgot to somehow
Sing this lullaby to yourself
Sing this lullaby to yourself
Sing this lullaby, sing this lullaby
Sing this lullaby to yourself

 

Mini traduzione

 

Quando sei tutta sola sdraiata sul letto
la notte ha chiuso gli occhi, ma la testa non riesce a riposare
(e) tutti gli altri dormono in casa
vorresti sognare, ma ti sei dimenticata come si fa
(allora), canta questa ninna nanna a te stessa
canta questa ninna nanna a te stessa
E se aspetti qualcosa, aspetta me
perché, sai, io sarò presto a casa, mia cara, te lo garantisco

 

With My Own Two Hands

 

(Puoi leggere il testo e la traduzione di questa cover di Ben Harper qui)

 

 

Questions

 

Questions, I've got some questions
I want to know you
But what if I could ask you only one thing
Only this one time, what would you tell me?
Well maybe you could give me a suggestion
So I could know you, what would you tell me?
Maybe you could tell me what to ask you
Because then I'd know you, what would you tell me
Please tell me that there's time
To make this work for all intents and purposes
And what are your intentions, will you try?

Impressions, you've made impressions
They're going nowhere
They're just going to wait here if you let them
Please don't let them
I want to know you
And if they're going to haunt me
Please collect them
Please just collect them
And now I'm begging
I'm begging you to ask me just one question
One simple question

Because then you'd know me
I'll tell you that there's time
To make this work for all intents and purposes
At least for my own
What is a heart worth if it's just left all alone?
Leave it long enough and watch it turn into stone
Why must we always be untrue?

 

Mini traduzione

 

Impressioni, tu vai per impressioni
non ti portano da nessuna parte
fanno solo sì che tu rimanga qui ad aspettare, se lasci fare a loro
per favore, non abbandonarti ad esse
e se mi inseguono
per favore, raccoglile assieme
E adesso ti prego
Ti prego di farmi una sola domanda
Una semplice domanda

 

Supposed To Be

 

Maybe it's up with the stars
Maybe it's under the sea
Maybe it's not very far
Maybe this is how it's supposed to be
This is how it's supposed to be
Maybe it's trapped in a jar
Something we've already seen
Maybe it's nowhere at all
Maybe this is how it's supposed to be
This is how it's supposed to be
Looking forward as we rewind
Looking back is a trap sometimes
Being here is so easy to do
If you want to

 

Mini traduzione

 

Forse è tra le stelle
Forse è sotto il mare
Forse non è molto lontano
Forse è così che si suppone dovrebbe essere
Questo è come dovrebbe essere
Forse è intrappolata in un barattolo
E' qualcosa che abbiamo già visto
Forse è da nessuna parte
Forse è così che si suppone dovrebbe essere
Questo è come dovrebbe essere
Guardando al futuro, come se potessimo riavvolgere il nastro
Guardare indietro a volte è una trappola
Essere qui è così facile (invece)
Se tu lo vuoi

 

Lyrics by Jack Johnson © 2006 Brushfire Records / Reproduction for commercial use strictly prohibited

Testi Jack Johnson  © 2006 Brushfire Records / Riproduzione per usi commerciali vietata

HOME

Musica & Memoria is a for free web site targeted to the musical culture diffusion. Lyrics, comments and translations in Italian are included in order to improve the knowledge in Italy of the selected artists.
Original lyrics are included following present Italian law restrictions (see DISCLAIMER for detalis).
Please contact webmaster for any observation.

Musica & Memoria è un sito totalmente gratuito, dedicato alla diffusione della cultura musicale. Testi, note critiche e  traduzioni sono inserite allo scopo di far meglio conoscere in Italia gli artisti trattati.
La pubblicazione dei testi originali segue la attuale legge italiana sulle utilizzazioni libere (vedi AVVERTENZE per maggiori dettagli).
Scrivere al webmaster per qualsiasi osservazione.

 

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER