| |
|
|
Yesterday a child came out to wonder,
Caught a dragonfly inside a jar.
Fearful when the sky is full of thunder,
And tearful at the falling of a star.
|
Ieri un bambino è uscito fuori pieno di
meraviglia,
ha preso una libellula in un barattolo.
Ha paura quando il cielo pieno di tuoni
ed ha pianto vedendo cadere una stella. (1) |
|
|
And the seasons, they go 'round and 'round,
And the painted ponies go up and down.
We're captive on the carousel of time.
We can't return, we can only look behind
From where we came,
And go 'round and 'round and 'round in the circle game.
|
E le stagioni, continuano ad alternarsi
e i cavallucci di legno della giostra ad andare su e giù.
Siamo prigionieri sulla giostra del tempo.
Non possiamo tornare indietro, possiamo solo guardare dietro di noi, da dove
veniamo,
E tutto gira e gira nel gioco del cerchio. (2) |
|
Then the child moved ten times round the seasons,
Skated over ten clear frozen streams.
Words like "when you're older" must appease him,
And promises of someday make his dreams.
|
Poi il bambino è passato dieci volte attorno alle
stagioni
ha pattinato su dieci chiari ruscelli ghiacciati. (3)
Parole come "quando sarai più grande" lo appagano
e promesse di quello che avverrà un giorno riempiono i suoi sogni. |
|
And the seasons, they go 'round and 'round,
And the painted ponies go up and down.
We're captive on the carousel of time.
We can't return, we can only look behind
From where we came,
And go 'round and 'round and 'round in the circle game.
|
E le stagioni, continuano ad alternarsi
e i cavallucci di legno della giostra ad andare su e giù.
Siamo prigionieri sulla giostra del tempo.
Non possiamo tornare indietro, possiamo solo guardare dietro di noi, da dove
veniamo,
E tutto gira e gira nel gioco del cerchio.
|
|
Sixteen springs and sixteen summers gone now,
Cartwheels turn to car wheels through the town.
And they tell him, "Take your time, it won't be long now, 'Till you drag your
feet to slow the circle down."
|
Sedici primavere e sedici estati sono passate ormai
le capriole si sono trasformate in ruote d'auto che attraversano la città (4)
e ora gli dicono: "Lascia che passi il tempo, non ci vorrà ancora molto, prima
che tu freni con i piedi la giostra (degli anni)" |
|
And the seasons, they go 'round and 'round,
And the painted ponies go up and down.
We're captive on the carousel of time.
We can't return, we can only look behind
From where we came,
And go 'round and 'round and 'round in the circle game.
|
E le stagioni, continuano ad alternarsi
e i cavallucci di legno della giostra ad andare su e giù.
Siamo prigionieri sulla giostra del tempo.
Non possiamo tornare indietro, possiamo solo guardare dietro di noi, da dove
veniamo,
E tutto gira e gira nel gioco del cerchio. |
|
So the years spin by and now the boy is twenty,
Though his dreams have lost some grandeur coming true.
There'll be new dreams, maybe better dreams, and plenty.
Before the last revolving year is through.
|
Così gli anni sono volati ed ora il ragazzo ne ha
venti,
anche se i suoi sogni hanno perso un po' di grandezza, diventando veri.
Ci saranno nuovi sogni, sogni forse migliori, e più grandi.
Prima di attraversare l'ultimo anno come una porta girevole |
|
And the seasons, they go 'round and 'round,
And the painted ponies go up and down.
We're captive on the carousel of time.
We can't return, we can only look behind
From where we came,
And go 'round and 'round and 'round in the circle game. |
E le stagioni, continuano ad alternarsi
e i cavallucci di legno della giostra ad andare su e giù.
Siamo prigionieri sulla giostra del tempo.
Non possiamo tornare indietro, possiamo solo guardare dietro di noi, da dove
veniamo,
E tutto gira e gira nel gioco del cerchio. |
| |
|
|
(1) |
Letteralmente "pieno di lacrime alla
caduta di una stella". |
|
(2) |
I sogni cambiano con le stagioni e con il
trascorrere degli anni, ma le parole rimangono le stesse. E la giostra
che ritorna sempre nello stesso punto, come l'alternarsi delle stagioni,
propone ciclicamente anche gli stessi sogni, o perché vengono riscoperti
essendo stati dimenticati, o perché non si avverano mai. E' il cerchio
della vita, tema anche del capolavoro di Gabriel Garcia Marquez
Cent'anni di solitudine. O della canzone tradizionale inglese
Will The Circle Be Unbroken. |
|
(3) |
Dieci inverni. |
|
(4) |
Il gioco di parole è intraducibile in
italiano. "cartwheels" sono le tipiche capriole che si facevano da
bambini nei prati in discesa, facendo una ruota con il corpo. |
| |
|
| |
La canzone è molto nota anche nella
versione, con un arrangiamento più rock e più accelerata, incisa dalla
cantautrice canadese - americana Buffy Sainte-Marie ed inserita nei
titoli di testa del film Fragole e sangue
(The Strawberry Statement), uscito nello stesso anno, solo pochi mesi
dopo (giugno 1970). |
| |
|