B52s - Love Shack (1989)

MENU

HOME

 

If you see a faded sign at the side of the road that says
Fifteen miles to the, love shack, love shack yeah
I'm headin' down the Atlanta highway
Lookin' for the love getaway
Headed for the love getaway, love getaway
I got me a car, it's as big as a whale
And we're headin' on down to the love shack
I got me a Chrysler, it seats about twenty
So hurry up and bring your jukebox money

Se vedi un cartello semi cancellato a lato della strada che dice:"Quindici miglia alla baracca dell'amore", proprio così: "la baracca dell'amore" (1)
(Allora) sto andando giù per l'autostrada che parte da Atlanta (2)
Sto tentando la fuga d'amore (3)
Puntando dritto alla fuga d'amore, fuga d'amore
Ho una macchina, grande come una balena
E stiamo andando alla baracca dell'amore
Mi sono comprato una Chrysler, ha una ventina di posti
Quindi sbrigati e porta i soldi che hai fatto col tuo jukebox

The love shack is a little old place where
We can get together
Love shack baby
A love shack baby
Love shack, baby love shack
Love shack, baby love shack
Love shack, baby love shack
Love shack, baby love shack

La baracca dell'amore è un buon vecchio piccolo posto dove possiamo stare insieme
La baracca dell'amore, baby
Una baracca dell'amore
Love shack, baby love shack
Love shack, baby love shack
Love shack, baby love shack
Love shack, baby love shack

Sign says, woo, stay away fools
'Cause love rules at the love shack
Well it's set way back in the middle of a field
Just a funky old shack and I gotta get back
Glitter on the mattress
Glitter on the highway
Glitter on the front porch
Glitter on the hallway

Il cartello dice, woo, alla larga gli scemi
Perché l'amore regna nella baracca dell'amore
Bene, sta lì nel bel mezzo di un prato
E' solo una vecchia baracca funky e io ci voglio tornare
Brillantini sul materasso
Brillantini sulla strada
Brilllantini sul patio davanti
brillantini sul corridoio

The love shack is a little old place where
We can get together
Love shack, baby
Love shack, baby
Love shack, that's where it's at
Love shack, that's where it's at

La baracca dell'amore è un  buon vecchio piccolo posto dove possiamo stare insieme
Love shack, baby
Love shack, baby
Love shack, ecco dove sta
Love shack, ecco dove sta

Huggin' and a-kissin', dancin' and a-lovin'
Wearin' next to nothing 'cause it's hot as an oven
The whole shack shimmies
Yeah the whole shack shimmies
The whole shack shimmies when everybody's movin' around
And around and around and around
Everybody's movin', everybody's groovin' baby
Folks linin' up outside just to get down
Everybody's movin', everybody's groovin' baby
Funky little shack
Funky little shack

Abbracciandoci e baciandoci, ballando e amando
Indossando quasi niente perché fa caldo come dentro un forno
L'intera baracca brilla
Sì, l'intera baracca luccica
L'intera baracca brilla quando tutti si muovono
E intorno e intorno e intorno
Tutti si muovono, tutti si divertono, piccola
La gente fa la fila fuori per entrare
Tutti si muovono, tutti si divertono, piccola
Funky piccola baracca
Funky piccola baracca

Hop in my Chrysler, it's as big as a whale
And it's about to set sail
I got me a car, it seats about twenty, so come on
And bring your jukebox money

Salta sulla mia Chrysler, è grande come una balena
E sta per salpare
Ho una macchina, ha una ventina di posti, quindi andiamo
E porta i soldi del tuo jukebox

The love shack is a little old place where
We can get together
Love shack baby
A love shack baby
Love shack, baby love shack
Love shack, baby love shack
Love shack, baby love shack (oh baby that's where it's at)
Love shack, baby love shack (baby that's where it's at)

La baracca dell'amore è un  buon vecchio piccolo posto dove
Possiamo stare insieme
Amore shack baby
Una piccola baracca dell'amore
Love shack, baby love shack
Love shack, baby love shack
Love shack, baby love shack (oh baby ecco dove sta)
Love shack, baby love shack (babyecco dove sta
tesoro, ecco dove sta)

Bang bang bang on the door baby!
Knock a little louder baby!
Bang bang bang on the door baby!
I can't hear you
Bang bang bang on the door baby!
Knock a little louder sugar!
Bang bang bang on the door baby!
I can't hear you

Bussano alla porta, piccola! (4)
Bussa un po' più forte, piccola!
Bang bang bang sulla porta, piccola!
Non ti sento
Bang bang bang sulla porta piccola!
Batti un po 'più forte, dolcezza!
Bang bang bang sulla porta piccola!
Non ti sento

Bang bang bang on the door baby, knock a little louder
Bang bang on the door baby, bang bang!
On the door baby, bang bang!
On the door, bang bang!
On the door baby, bang bang!

Bang bang bang sulla porta, bussa un po 'più forte, piccola
Bang bang sulla porta baby, bang bang!
Sulla porta piccola, bang bang!
Sulla porta, bang bang!
Sulla porta piccola, bang bang!

You're what?
Tin roof
Rusted!

Cosa sei? (5)
Tetto di latta!
Arrugginito!

Love shack, baby love shack!
Love shack, baby love shack!
Love shack, baby love shack!
Love shack, baby love shack!

Love shack, baby love shack!
Love shack, baby love shack!
Love shack, baby love shack!
Love shack, baby love shack!

Huggin' and a-kissin'
Dancin' and a-lovin'
At the Love Shack

Abbracciandoci e baciandoci
Ballando e amando
Alla baracca dell'amore

 

Note

L'edonismo e la voglia di scatenarsi, scordare tutto e concentrarsi sulle cose belle, che ha attraversato tutti gli anni '80, trova una specie di consacrazione, proprio verso la fine del decennio, con questa fortunatissima canzone (specie negli USA) che porta i B52s di Atlanta, attivi con varie formazioni da una decina d'anni, e con il loro funky particolare accompagnato da nostalgie sixties e accenni punk, al successo completo e alla fama trasversale.
La loro formazione è ora stabilizzata (anche per la prematura scomparsa del chitarrista Ricky Wilson). Sono i 4 delle foto, il cantante Fred Schneider è ora assieme alle due ironiche front-woman Kate Pierson (la rossa) e Nancy Wilson (la bionda) e al chitarrista Keith Strickland.
Il testo è solo un invito a scatenarsi o c'è sotto qualche altro significato nascosto?

  1. La "baracca dell'amore" o la "capanna dell'amore"? La prima scelta sembra troppo negativa, la seconda, troppo positiva, ricorda "2 cuori e una capanna" (e c'è pure dopo qualche verso una "fuga d'amore", pare) e non sembra proprio aver molto a che fare con quello che succederà nel "love shack". Si è saputi anni dopo che i B52s agli inizi, come molti gruppi, si riunivano in una casa di poche pretese col tetto di lamiera, che sembrava quasi una baracca, ed il ricordo dei tempi in cui tutto era possibile, un'altra ispirazione per questo luogo immaginario dove tutto è senza regole e tutto può accadere. Lasciamo quindi "baracca" anche perché visivamente è quello che vediamo nelle foto quando si cerca una "shack". Quella dei B52s comunque è andata a fuoco nel 2003.

  1. Il riferimento è autobiografico ma ribadisce anche un legame con la Georgia e con i compagni d'avventura, i R.E.M., che avrebbero visto due anni dopo i B52s e in particolare Kate Pierson collaborare con lo smash-hit che ha aperto ai REM le porte del successo trasversale (Shiny Happy People, ovviamente).
  2. Per definire la fuga d'amore (love getaway) di due innamorati che mollano tutto (magari anche qualche futuro ex) per qualche giorno dedicato solo a loro, in inglese si usa di solito l'espressione  "romantic getaway". Qui invece il romanticismo è al bando, questa è piuttosto una fuga nel divertimento senza freni, ma con al centro l'amore (non necessariamente romantico). Impossibile tradurre questa voluta ambiguità, lasciamo "fuga d'amore" evitando esperimenti come "fuga nell'amore".
  3. Chi è che bussa? Qualcuno che vuole entrare per fermare la festa? Qualcuno che vuole salire nel sotto tetto per una provvisoria intimità? E quel "non sento" è un invito a non sentire, a trascurare chi bussa, o a bussare più forte, dare pugni alla porta? Nel video c'è come un momento di abbassamento della festa, come se ci fosse un elemento di disturbo esterno, chiuso poi con la domanda "cos'è questa cosa?" e la risposta non-sense, e la festa che ricomincia come nulla fosse.
  4. E riguardo al non-sense difatti in interviste successive Kate Pierson ironizzava sui fan che volevano trovare un significato a questo strofa, persino che la risposta volesse significare "sono incinta!", e scherzava su come potesse venire in mente a qualcuno questa spiegazione.

Nelle foto i B52s negli anni '80 e nel 2008

© Traduzione Alberto Maurizio Truffi - Dicembre 2020 / Riproduzione del testo originale per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita

CONTATTO

HOME