Cambia le impostazioni sulla Privacy
Placebo - Pure Morning |
A friend in need's a friend indeed |
Un'amica si vede nel momento del bisogno (1)(2) |
A friend with weed is better |
Un’amica con l'erba è meglio |
A friend with breasts and all the rest |
Un’amica con il petto e tutto il resto |
A friend who’s dressed in leather |
Un’amica che veste di pelle |
|
|
A friend in need's a friend indeed |
Un'amica si vede nel momento del bisogno |
A friend who’ll tease is better |
E' meglio un’amica che prende in giro |
Our thoughts compressed |
I nostri pensieri nascosti |
Which makes us blessed |
Che ci rendono migliori |
And makes for stormy weather |
E ci preparano ai tempi burrascosi |
|
|
A friend in need's a friend indeed |
Un'amica si vede nel momento del bisogno |
My Japanese is better |
La mia giapponese è meglio |
And when she’s pressed she will undress |
E se (qualcuno) insisterà (abbastanza) si toglierà i vestiti |
And then she’s boxing clever |
E si muoverà come una esperta |
|
|
A friend in need's a friend indeed |
Un'amica si vede nel momento del bisogno |
A friend who bleeds is better |
Un’amica che sanguina è meglio |
My friend confessed she passed the test |
La mia amica ha confessato di aver superato l’esame |
And we will never sever |
E noi non ci separeremo mai |
|
|
Day’s dawning, skins crawling |
L'alba che sorge, la pelle d’oca |
[repeat three more times] |
(ripetuto tre volte) |
Pure morning |
Una limpida mattina |
[repeat three more times] |
(ripetuto tre volte) |
|
|
A friend in need's a friend indeed |
Un'amica si vede nel momento del bisogno |
A friend who’ll tease is better |
E' meglio un’amica che prende in giro |
Our thoughts compressed |
I nostri pensieri nascosti |
Which makes us blessed |
Che ci rendono migliori |
And makes for stormy weather |
E ci preparano ai tempi burrascosi |
|
|
A friend in need's a friend indeed |
Un'amica si vede nel momento del bisogno |
A friend who bleeds is better |
Un’amica che sanguina è meglio |
My friend confessed she passed the test |
La mia amica ha confessato di aver superato l’esame |
And we will never sever |
E noi non ci separeremo mai |
|
|
Day’s dawning, skins crawling |
L'alba che sorge, la pelle d’oca |
[repeat three more times] |
(ripetuto tre volte) |
Pure morning, |
Una limpida mattina |
[repeat three more times] |
(ripetuto tre volte) |
|
|
A friend in need's a friend indeed |
Un'amica si vede nel momento del bisogno |
My Japanese is better |
La mia giapponese è meglio |
And when she’s pressed she will undress |
E se (qualcuno) insisterà (abbastanza) si toglierà i vestiti |
And then she’s boxing clever |
E si muoverà come una esperta |
|
|
A friend in need's a friend indeed |
Un'amica si vede nel momento del bisogno |
A friend with weed is better |
Un’amica con l'erba è meglio |
A friend with breast and all the rest |
Un’amica con il petto e tutto il resto |
A friend who’s dressed in leather |
Un’amica che veste di pelle |
Tweet |
|
|
Note |
|
(2) La frase è l'equivalente in inglese dell'adagio italiano "Un amico si vede nel momento del bisogno"
La canzone è contenuta nell'album Without You I’m
Nothing" del 1998. |
Ads by Google |
|
Contenuti Correlati |
|
© Traduzione Alberto Maurizio Truffi Gennaio 2002 - Musica & Memoria / Revisione Giugno 2005 / Testo originale riprodotto per soli scopi di ricerca e critica musicale / Copia per usi commerciali non consentita |