There's a light,
a certain kind of light,
that never shone on me.
I want my life to be lived with you,
lived with you.
|
C'è una luce,
un certo genere di luce,
che non ha mai brillato su di me
Voglio che la mia vita sia vissuta con te,
vissuta con te |
There's a way,
everybody say,
to do each and every little thing.
But what does it bring
if I ain't got you, ain't got?
|
C'è un modo, lo dicono tutti,
per fare ogni cosa piccola o grande
Ma cosa può portarmi
se non ho te, se non ti ho? |
Baby, you don't know
what it's like,
baby, you don't know what it's like
to love somebody,
to love somebody,
the way I love you.
|
Piccola mia, tu non sai cosa significa
Piccola mia, tu non sai cosa significa
amare qualcuno,
amare qualcuno,
nel modo in cui io amo te |
In my brain
I see your face again.
I know my frame of mind.
But you ain't got to be so blind.
And I'm blind, so so very blind.
|
Nella mia mente
rivedo il tuo viso
Conosco il mio stato d'animo.
Ma non sei tu che devi essere cieca
Sono io che sono cieco, molto molto cieco. |
Cause I'm a man,
can't you see what I am?
I live and I breathe for you.
But what good does it do
if I ain't got you, ain't got?
|
Perché sono un uomo,
non lo vedi quello che sono?
Vivo e respiro per te.
Ma (questo) cosa serve
se non ho te, se non ti ho? |
Baby, you don't know
what it's like,
baby, you don't know what it's like
to love somebody,
to love somebody,
the way I love you.
|
Piccola mia, tu non sai cosa significa
Piccola mia, tu non sai cosa significa
amare qualcuno,
amare qualcuno,
nel modo in cui io amo te |
Oh, you don't know
what it's like,
baby, you don't know what it's like
to love somebody,
to love somebody,
the way I love you |
Oh, tu non sai cosa significa
Piccola mia, tu non sai cosa significa
amare qualcuno,
amare qualcuno,
nel modo in cui io amo te |