Musica & Memoria / Bob Dylan - Naomi Wise

Bob Dylan - Naomi Wise (1961)

HOME

MENU

 

She promised to meet him
At Adams's Spring;
Expecting some money,
Or some other fine thing.
No money, no money,
To flatter the case.
"We'll have to get married,
So there'll be no disgrace."

Lei ha promesso di incontrarlo
ad Adams's Spring
Lui si aspettava un po' di soldi
o qualche altra cosa buona.
Niente soldi, niente soldi,
per aiutare la fortuna
"Noi dovremo sposarci
per evitare ogni disgrazia"

"She jump you up, Omie,
And away we will ride.
To yonder far country
And I'll make you my bride."

"Lei è saltata su, Omie,
e siamo partiti a cavallo
verso terre lontane
e ho fatto di te la mia sposa"

She jumped up behind him,
And away they did go
To yonder far country
Where the deep waters flow.

Lei è saltata (sul cavallo) dietro a lui
e sono andati via
verso terre lontane
dove scorrono le acque profonde.

"Now, jump you down, Omie,
And I'll tell you my mind.
My mind is to drown you
And to leave you behind."

"Ora salta giù, Omie
e ti dirò cosa ho in mente
La mia idea è di farti annegare
e di lasciarti qui"

"Oh, no, oh, no,
Please don't take my life,
Oh, I will deny you
And I'll not be your wife."

"Oh no, oh no
ti prego, non prendere la mia vita
oh, io rinnegherò di averti sposato
e non sarà più tua moglie"

Well, he kicked and he cuffed her
To the worst understand
And he threw her in deep water
That flows through the land.

Beh, lui l'ha presa a calci e le ha legato i polsi
con le peggiori intenzioni
e l'ha gettata nelle acque profonde
che scorrono su quella terra

They found her poor body
The following day
Run up on the river
Down the banks full of clay.

Hanno trovato il suo povero corpo
il giorno seguente
gettato a riva
sulle sponde piene di argilla

And up spoke her mother
With a voice such a-sting,
"No one but John Lewis
Could have done such a thing."

E sua madre parlava
con voce pungente
"Nessun altro tranne John Lewis
può aver fatto una cosa simile"

They traced him up the river
To Dutch Charlie's Bend,
For they found him in jail
For killin' a man.

Lo hanno rintracciato lungo il fiume
dalle parti di Dutch Charlie's Bend
e quindi lo hanno portato in carcere
per uccidere un uomo

"Go hang him, go hang him,"
Was her mother's command,
"Throw him in deep water
That flows through the land."

"Impiccatelo, impiccatelo"
fu la richiesta di sua madre
"Gettatelo nelle acque profonde
che scorrono su questa terre"

   

Note

 

Una ballata tradizionale dei Monti Appalachiani basata sul racconto ampiamente romanzato dell'omicidio di una giovane donna incinta, di nome Naomi Wise ad opere del suo amante John Lewis, avvenuta nel 1808 nella Contea di Randolph, in North Carolina. Interpretata da Bob Dylan dal vivo con solo accompagnamento di chitarra nel 1961 al Riverside Church Folk Music Hootenanny (Festival popolare). Molte altre interpretazioni di questa "murder ballad" tra cui quella del 1968 dei Pentangle, con testo in parte diverso (ma la vicenda è la stessa), titolo diverso (Omie Wise) secondo una diversa annotazione del nome della donna e anche linea melodica diversa. Quella di Dylan in particolare adotta il noto tema musicale di un traditional irlandese ben noto, Stewball.

La versione di Dylan non è mai stata pubblicata su album ufficiali, ma è stata registrata ed è uscita qualche anno dopo su bootleg.
La storia completa si può leggere sul sito Terre celtiche a questo link.

La versione dei Pentangle interpretata alla voce da Bert Jansch è stata pubblicata sull'album del 1968 Reflection e sulla pagina dedicata a questo LP si può leggere il testo e la traduzione disponibile su cortesia di Terre Celtiche.

 

© Musica & Memoria / Aprile 2017

CONTATTO

HOME