Cambia le impostazioni sulla Privacy
|
Cássia Eller - Malandragem |
|
Quem sabe eu ainda sou uma garotinha |
Chissà se sono ancora una bambina |
|
Esperando o ônibus da escola, sozinha |
aspettando l'autobus della scuola, sola |
|
Calçada com minhas meias tres quartos |
con indosso i miei calzettoni al ginocchio (1) |
|
Rezando baixo pelos cantos por ser uma menina má |
pregando piano negli angoli per essere stata una bambina cattiva |
|
Quem sabe o principe virou um chato |
chissà il principe si é trasformato in un tipo fastidioso |
|
Que vive dando no meu saco |
ed ora mi dà fastidio |
|
Quem sabe a vida não é sonhar |
chissà se la vita non e' sognare |
|
Eu só peço a Deus um pouco de malandragem |
chiedo a Dio un po' di incoscienza |
|
Pois sou criança e não conheço a verdade |
perché sono una bambina e non conosco la verità |
|
Eu sou poeta e não aprendi a amar |
sono poeta e non ho imparato ad amare |
|
Eu sou poeta e não aprendi a amar |
sono poeta e non ho imparato ad amare |
|
Bobeira não viver a realidade |
il male è non vivere la realtà |
|
E eu ainda tenho a tarde inteira |
ed io ho ancora tutto il pomeriggio |
|
Eu ando na rua, eu troco o cheque |
vado per la strada, cambio un assegno |
|
Mudo uma planta de lugar |
sposto una pianta |
|
Dirijo o meu carro, tomo o meu pileque |
guido la mia macchina, mi ubriaco |
|
E ainda tenho tempo pra cantar |
e ho tempo ancora per cantare |
|
Note |
|
![]()
"Malandragem" in
portoghese indica sia comportamenti illeciti, sia
una attitudine irresponsabile o sconsiderata, ma non necessariamente portatrice
di grandi conseguenze.
La canzone interpretata da Cassia Eller (vedi la
scheda sulla cantautrice ed interrete brasiliana) è stata composta da Cazuza e Frejat. |
|
|
|
|
|
|
© Traduzione Janaìna Truffi 2004 - Musica & Memoria / Riproduzione per usi commerciali non consentita |