|
|
Voilà c'que c'est, mon vieux Joseph
Que d'avoir pris la plus jolie
Parmi les filles de Galilée,
Celle qu'on appelait Marie. |
E' andata così, vecchio Joseph
Hai preso la più bella
Tra le ragazze in Galilea
Quella che si chiama Maria. |
Tu aurais pu, mon vieux Joseph,
Prendre Sarah ou Déborah
Et rien ne serait arrivé,
Mais tu as préféré Marie. |
Avresti potuto, mio vecchio Joseph,
Prendere Sarah e Deborah
E non sarebbe successo niente,
Ma hai preferito Maria. |
Tu aurais pu, mon vieux Joseph,
Rester chez toi, tailler ton bois
Plutôt que d'aller t'exiler
Et te cacher avec Marie. |
Avresti potuto, mio vecchio Joseph,
Restare a casa, tagliare il legno
Invece di andare in esilio
E nasconderti assieme a Maria. |
Tu aurais pu, mon vieux Joseph,
Faire des petits avec Marie
Et leur apprendre ton métier
Comme ton père te l'avait appris. |
Avresti potuto, mio vecchio Joseph,
fare dei figli con Maria
E insegnare loro il tuo mestiere
Come tuo padre ti ha insegnato. |
Pourquoi a-t-il fallu, Joseph,
Que ton enfant, cet innocent,
Ait eu ces étranges idées
Qui ont tant fait pleurer Marie? |
Perché hai permesso, Giuseppe,
Che il tuo bambino, quell'innocente,
Avesse queste idee strane
Chi han fatto così tanto piangere Maria? |
Parfois je pense à toi, Joseph,
Mon pauvre ami, lorsque l'on rit
De toi qui n'avais demandé
Qu'à vivre heureux avec Marie. |
A volte penso a te, Giuseppe,
Mio povero amico, fa quasi ridere (a pensarci)
Che tu chiedevi soltanto
Di vivere felice con Marie. |
|
|