Late For The Sky (1974) |
|||
|
|
||
|
1. Late
for the Sky - 5:36 |
|
|
IN RITARDO PER IL CIELO |
|
|
|
Now the words had all been spoken |
Adesso le parole sono state dette tutte |
And somehow the feeling still wasn't right |
Eppure la sensazione non era ancora quella giusta |
And still we continued on through the night |
Eppure abbiamo continuato per tutta la notte |
Tracing our steps from the beginning |
Ripercorrendo i passi fatti fin dal principio |
Until they vanished into the air |
Fino a quando sono svaniti nell’aria |
Trying to understand |
Cercando di capire |
How our lives has lead us there |
Come le nostre vite ci hanno condotto lì |
Looking hard into your eyes |
Guardandoti dritto negli occhi |
There was nobody I'd ever known |
Non ci vedevo nessuna faccia conosciuta |
Such an empty surprise |
Che vuota sorpresa |
To feel so alone |
Sentirsi da soli |
Now for me some words come easy |
Adesso certe parole vengono fuori facili |
But I know that they don't mean that much |
Ma so che non significano poi tanto |
Compared with the things that are said when lovers touch |
Se penso alle cose che si dicono quando due amanti si toccano |
You never knew what I loved in you |
Non hai mai saputo cosa ho amato in te |
I don't know what you loved in me |
Non so cosa hai amato in me |
Maybe the picture of somebody you were hoping I might be |
Forse il ritratto di qualcuno che tu speravi io fossi |
Awake again I can't pretend |
Di nuovo sveglio, non posso fingere |
And I know I'm alone |
E so che sono solo |
And close to the end |
E vicino alla fine |
Of the feeling we've known |
Dei sentimenti che conoscevamo |
How long have I been sleeping |
Ma quanto ho dormito? |
How long have I been drifting alone through the night |
Ma per quanto mi sono trascinato da solo nella notte? |
How long have I've dreaming I could make it right |
Ma per quanto ho continuato a sognare che ce l’avrei fatta, |
If I closed my eyes and tried with all my might |
da solo, ad occhi bendati, sforzandomi, con tutto me stesso |
To be the one you need |
di essere ciò di cui avevi bisogno? |
Awake again I can't pretend |
Sveglia! non posso più fingere |
And I know I'm alone |
E so che sono solo |
And close to the end |
Vicino alla fine |
Of the feeling we've known |
di quell’amore che conoscevamo |
How long I've been sleeping |
Ma quanto ho dormito? |
How long have I been drifting alone through the night |
Ma per quanto mi sono trascinato da solo nella notte? |
How long have I been running for that morning flight |
Ma per quanto tempo ho corso dietro a quel volo di mattina |
Through the whispered promises and the changing light |
attraverso le promesse sussurrate e nel mutare della luce |
In the bed where we both lie |
in quel letto dove stavamo noi due |
Late for the sky |
in ritardo per il cielo? |
Ads by Google |
|
|
|
FONTANA DI TRISTEZZA |
|
Looking through some photographs I found inside a drawer |
Guardando certe fotografie che ho trovato in fondo ad un cassetto |
I was taken by a photograph of you |
Mi ha colpito una foto tua |
There were one or two I know you would have liked a little more |
Ce n’erano due o tre che so ti sarebbero piaciute di più |
But they didn't show your spirit quite as true |
Ma non mi pareva mostrassero davvero chi sei tu |
You were turning 'round to see who was behind you |
Tu eri mezza girata e guardavi qualcuno dietro di te |
And I took your childhood laughter by surprise |
Ed ho afferrato il tuo riso infantile come di sorpresa |
And at the moment that my camera happened to find you |
E in quel momento che la mia macchina ti ha catturato |
There was just a trace of sorrow in your eyes |
C’era come una traccia di tristezza nei tuoi occhi |
|
|
Now the things that I remember seem so distant, so small |
Adesso quello che ricordo sembra così lontano, così piccolo |
Though it hasn't really been that long a time |
Eppure non è proprio tanto tempo fa |
What I was seeing wasn't what was happening at all |
Quello che vedevo non era quello che accadeva |
Although for awhile, our path did seem to climb |
Eppure per un po’ il nostro sembrava un cammino spedito |
When you see through love's illusions, there lies the danger |
Quando guardi dentro le illusioni d’amore, lì sta il pericolo |
And your perfect lover just looks like a perfect fool |
E il tuo amante perfetto pare proprio un perfetto pazzo |
So you go running off in search of a perfect stranger |
Finché non arrivi a correr dietro al perfetto sconosciuto |
While the loneliness seems to spring from your life |
Mentre la solitudine sprizza dalla tua vita |
Like a fountain from a pool |
come il getto in una Fontana |
Fountain of sorrow, fountain of light |
Fontana di tristezza, fontana di luce |
You've known that hollow sound of your own steps in flight |
Hai saputo il vuoto suono che facevano i tuoi passi in volo |
You've had to hide sometimes but now you're all right |
Qualche volta ti sei dovuto nascondere ma ora va tutto bene |
And it's good to see your smiling face tonight |
E mi piace rivedere la tua faccia ridente stasera |
Now for you and me it made not be that hard to reach our dreams |
Beh, per noi due non è stato così difficile afferrare i nostri sogni |
But that magic feeling never seems to last |
Quel momento magico sembra non finire mai |
And while the future's there for anyone to change |
E mentre il futuro è lì pronto a cambiarci tutti |
Still you know it's seems |
Pure sembra che sarebbe più semplice |
It would be easier sometimes to change the past |
a volte cambiare il passato |
I'm just one or two years and a couple of changes behind you |
Io sto proprio un paio d’anni e di cambiamenti dietro a te |
In my lessons at love's pain and heartache school |
quanto a lezioni d’amore e a scuola di cuore spezzato |
Where if you feel too free and you need something to remind you |
E se ti senti troppo libera e hai bisogno di una rinfrescatina |
There's this loneliness springing up from your life |
c’è qui questa tristezza che sprizza dalla tua vita |
Like a fountain from a pool |
come un getto da una fontana |
Fountain of sorrow, fountain of light |
Fontana di tristezza, fontana di luce |
You've known that hollow sound of your own steps in flight |
Hai saputo il vuoto suono che facevano i tuoi passi in volo |
You've had to hide sometimes but now you're alright |
Qualche volta ti sei dovuto nascondere ma ora va tutto bene |
And it's good to see your smiling face tonight |
E mi piace rivedere la tua faccia ridente stasera |
Fountain of sorrow, fountain of light |
Fontana di tristezza Fontana di luce |
You've known that hollow sound of your own steps in flight |
Hai saputo il vuoto suono che facevano i tuoi passi in volo |
You've had to struggle, you've had to fight |
Hai dovuto lottare, e combattere |
To keep understanding and compassion in sight |
Per non dimenticare compassione e comprensione |
You could be laughing at me, you've got the right |
Potresti ridere di me, ne avresti diritto |
But you go on smiling so clear and so bright |
Però continui a sorridere, così chiara, così sfavillante |
|
|
PIU' DISTANTE |
|
In my early years I hid my tears |
Quando ero più giovane ho nascosto le mie lacrime |
And passed my days alone |
e trascorrevo i miei giorni da solo |
Adrift on an ocean of loneliness |
alla deriva in un oceano di malinconia |
My dreams like nets were thrown |
I miei sogni gettati come reti |
To catch the love that I'd heard of |
per acchiappare l’amore di cui avevo sentito |
In books and films and songs |
nei libri e canzoni e film |
Now there's a world of illusion and fantasy |
Ora c’è un mondo di illusione e fantasia |
In the place where the real world belongs |
nell posto in cui dovrebbe esserci il mondo reale |
Now I look for the beauty in songs |
Ora cerco la bellezza nelle canzoni |
To fill my head and lead me on |
per riempirmi la testa ed eccitarmi |
Though my dreams have come up torn and empty |
anche se questi sogni mi ritornano |
As many times as love has come and gone |
strappati e vuoti tante volte quante l’amore che viene e che va |
To those gentle ones my memory runs |
la mia memoria corre a quelli gentili |
To the laughter we shared at the meals |
alle risate insieme alle cene in cui ho |
I filled their kitchens and living rooms |
riempito cucine e sale da pranzo |
With my schemes and my broken wheels |
coi miei schemi e le mie ruote a pezzi |
It was never clear how far or near |
non era mai chiaro quanto lontano o vicino |
The gates to my citadel lay |
fossero messi i cancelli della mia cittadina |
They we're cutting from stone some dreams of their own |
intagliati nella pietra alcuni dei loro sogni |
But they listened to mine anyway |
ma comunque hanno ascoltato i miei |
I'm not sure what I'm trying to say |
non so cosa sto tentando di dire |
It could be I've lost my way |
forse mi sono perso |
Though I keep a watch over the distance |
un occhio alla distanza |
Heaven's no closer than it was yesterday |
il Cielo non è più vicino oggi di ieri |
And the angels are older |
e gli angeli invecchiano |
They know not to wait up for the sun |
non sanno più aspettare su il sole |
They look over my shoulder |
guardano oltre la mia spalla |
At the maps and the drawings of the journey I've begun |
alle mappe disegnate del viaggio che ho intrapreso |
Now the distance leads me farther on |
ora la distanza mi porta più lontano |
Though the reasons I once had are gone |
anche se i motivi che avevo non ci sono più |
I keep thinking I'll find what I'm looking for |
continuo a credere che troverò quello che cerco |
In the sand beneath the dawn |
sotto la sabbia all’alba |
But the angels are older |
ma gli angeli invecchiano |
They can see that the sun's setting fast |
possono vedere rapidamente il tramonto |
They look over my shoulder |
guardano oltre la mia spalla |
At the vision of paradise |
verso il paradiso |
Contained in the light of the past |
contenuto nella luce del passato |
And they lay down behind me |
stanno dietro di me |
To sleep beside the road 'til the morning has come |
sdraiati sulla strada a dormire finché arriva il mattino |
Where they know they will find me |
dove sanno che mi troveranno |
With my maps and my faith in the distance |
con le mie mappe e la mia fede nella distanza |
Moving farther on |
mentre vado più distante |
|
|
|
|
LO SPETTACOLO IN SECONDA SERATA |
|
Everyone I've ever known has wished me well |
Chiunque ho conosciuto mi ha augurato il bene |
Anyway that's how it seems, it's hard to tell |
almeno mi è sembrato, è difficile dire |
Maybe people only ask you how yoùre doin' |
forse la gente ti chiede giusto “Come va?” |
'Cause that's easier than letting on how little they can care |
perché è più facile che scoprire quanto poco gliene importa |
But when you know that yoùve got a real friend somewhere |
ma quando sai che hai un vero amico da qualche parte |
Suddenly all the others are so much easier to bear |
improvvisamente anche questi altri sono più facili da sopportare |
Now to see things clear, it's hard enough I know |
per vederci chiaro, ed è difficile |
While yoùre waiting for reality to show |
mentre aspetti una dritta dalla realtà |
Without dreaming of the perfect love and holding it so far above |
senza sognare l’amore eterno |
If you stumbled on to someone real, yoùd never know |
se nel frattempo inciampi in qualcuno che è reale, non saprai mai |
(You'd never know) |
(non saprai mai) |
You could be with somebody who is lonely too |
potresti essere con qualcuno che è proprio solo come te |
(Sometimes it doesn't show) |
(a volte non lo sembra) |
He might be trying to get across to you |
potrebbe provare a schiarirti le idée |
(Words can be so slow) |
(le parole a volte sono cosi lente) |
When your own emptiness is all that's getting through |
quando il tuo vuoto è tutto ciò con cui hai a che fare |
There comes a point when yoùre not sure why yoùre still talking |
arriva un momento che non sai proprio perché tu stia ancora a parlare |
I passed that point long ago |
ci sono passato tempo fa |
(Long ago) |
(tempo fa) |
Now I'm so tired of all this circling |
adesso sono stufo di tutto questo girarci attorno |
And all these glimpses of the end |
e questi siparietti sulla fine |
(You know it's useless to pretend) |
(sai che non serve fingere) |
That's all the voices say: |
tutte queste voci che dicono |
"Yoùll go right on circling |
“Era giusto tutto questo darsi da fare |
Until yoùve found some kind of friend" |
per trovare un qualche amico” |
Well I saw you through the laughter and the noise |
Ti ho intravisto in mezzo alle risa e al rumore |
You were talking with the soldiers and the boys |
stavi parlando con i soldati e I ragazzi |
While they scuffled for your weary smile |
che si strattonavano per un tuo sorriso |
I thought of all the empty miles |
ho pensato a tutte quelle miglia e quegli anni passati a cercare i tuoi occhi |
And the years I've spent looking for your eyes |
(a cercare i tuoi occhi) |
(Looking for your eyes) |
|
Now I'm sitting here wondering what to say |
e adesso qui a cercare le parole |
(That you might recognize) |
(che tu possa riconoscere) |
Afraid that all these words might scare you away |
temendo che ti facciano fuggire spaventata |
(And break through the disguise) |
(facendo crollare i travestimenti) |
No one ever talks about their feelings anyway |
nessuno comunque parla di sentimenti |
Without dressing them in dreams and laughter |
senza vestirsi di sogni e risa |
I guess it's just too painful otherwise |
forse è dolore, altrimenti |
Look, it's like yoùre standing in the window |
guarda, come se tu stessi alla finestra |
Of a house nobody lives in |
di una casa dove non c’è nessuno |
And I'm sitting in a car across the way |
io seduto in macchina dall’altro lato |
(Let's just say) |
(diciamo cosi) |
It's an early model Chevrolet |
è un modello recente di Chevrolet |
(Let's just say) |
(diciamo così) |
It's a warm and windy day |
una giornata calda, ventosa |
You go and pack your sorrow |
vai, impacchetta il tuo dolore |
Trash man comes tomorrow |
gli uomini della nettezza urbana vengono domani |
Leave it at the curb and we'll just roll away |
lasciala sul marciapiede, e corriamo via |
|
|
LA STRADA ED IL CIELO |
|
When we come to place where the road and the sky collide |
Quando arriviamo in posti dove si scontrano terra e cielo |
Throw me over the edge and let my spirit glide |
Buttami oltre e lascia scivolare il mio spirito |
They told me I was gonna have to work for a living |
mi hanno detto di lavorare per vivere |
But all I want to do is ride |
ma tutto ciò che voglio fare è andare in giro |
I don't care where we're going from here |
e non mi importa dove si va da qui |
Honey, you decide |
dolcezza, decidi tu |
Well I spend my time at the bottom of a wishing well |
trascorro il tempo ai piedi di un pozzo dei desideri |
And I can hear my dreams ringing clear as a bell |
posso sentire i miei sogni suonare come un campanello |
I used to know where they ended and the world began |
una volta sapevo dove finivano e dove cominciava il mondo |
But now it's getting hard to tell |
adesso però è difficile dire |
I could be just around the corner from Heaven or a mile from Hell |
potrei essere a due passi dall’angolo del Paradiso o a un miglio dall’Inferno |
I'm just rolling away from yesterday |
rotolo via da ieri |
Behind a wheel of a stolen Chevrolet |
dietro una ruota di una Chevrolet rubata |
Gonna get a little higher |
andrò un po' più in alto |
And see if I can hotwire reality |
per vedere se posso connettermi con la realtà |
Can you see those dark cloud gathering up ahead |
puoi vedere nubi scure che si addensano lassù |
They're gonna wash this planet clean like the bible said |
laveranno questa terra come è scritto nella Bibbia |
Now you can hold on steady, try to be ready |
ora ti puoi reggere forte cercando di essere pronto |
But everybody's gonna get wet |
ma ci bagneremo tutti |
Don't think it won't happen just because it hasn't happened yet |
e non credere che non può succedere solo perché non è ancora successo |
I'm just rolling away from yesterday |
rotolo via da ieri |
Behind the wheel of a stolen Chevrolet |
dietro la ruota di una Chevrolet rubata |
Gonna get a little higher |
andrò un po’ più in alto |
And see if I can hotwire reality |
per vedere se posso connettermi con la realtà |
|
|
PER UN BALLERINO |
|
Keep a fire burning in your eye |
Mantieni una fiamma a bruciare nei tuoi occhi |
Pay attention to the open sky |
fai attenzione al cielo aperto |
You never know what will be coming down |
non saprai mai che può venire giù |
I don't remember losing track of you |
Non ricordo di aver perso traccia di te |
You were always dancing in and out of view |
Danzavi sempre ora a vista, ora no |
I must've always thought yoùd be around |
Devo aver pensato che saresti stata sempre intorno |
Always keeping things real by playing the clown |
Facendo vere le cose, facendo il pagliaccio |
Now yoùre nowhere to be found |
Adesso chi ti trova più |
I don't know what happens when people die |
Non so che succede quando si muore |
Can't seem to grasp it as hard as I try |
Per quanto ci si provi non lo si può afferrare |
It's like a song playing right in my ear |
Come una canzone che mi risuona nell’orecchio |
That I can't sing |
Ma che non posso cantare |
I can't help listening |
Non posso far a meno di ascoltarla |
I can't help feeling stupid standing 'round |
Sentendomi così stupido,all’in piedi |
Crying as they ease you down |
Piango mentre ti calano giù |
'Cause I know that yoùd rather we were dancing |
So che avresti preferito che danzassimo, |
Dancing our sorrow away |
Danzassimo via questo dolore |
(Right on dancing) |
(proprio danzando) |
No matter what fate chooses to play |
Non importa che cosa il destino decida di suonare |
(There's nothing you can do about it anyway) |
(Tanto che ci puoi fare) |
Just do the steps that you've been shown |
Fai i passi che ti han mostrato |
By everyone yoùve ever known |
Tutti quelli che hai conosciuto |
Until the dance becomes your very own |
Finché questa danza diventa proprio tua |
No matter how close to yours another's steps have grown |
Non importa quanto si avvicina ai passi di un altro |
In the end there is one dance yoùll do alone |
Alla fine c’è una danza che danzerai da solo |
Keep a fire for the human race |
Mantieni un fuoco per l’umanità |
And let your prayers go drifting into space |
Lascia che le tue preghiere raggiungano lo spazio |
You never know will be coming down |
Tanto non sai che cosa ricade giù |
Perhaps a better world is drawing near |
Forse c’è un mondo migliore proprio qui vicino |
And just as easily, it could all disappear |
Ma forse sparirà in un amen |
Along with whatever meaning you might have found |
Insieme con tutti i significati che puoi aver trovato |
Don't let the uncertainty turn you around |
non farti prendere i giro dall’incertezza |
(The world keeps turning around and around) |
(il mondo continua a girare e girare) |
Go on and make a joyful sound |
Vai avanti fai un buon sound |
Into a dancer you have grown |
Dentro il ballerino che hai tirato su |
From a seed somebody else has thrown |
Dal seme che qualcun altro ha gettato |
Go on ahead and throw some seeds of your own |
Vai avanti e gettane qualcuno |
And somewhere between the time you arrive and the time you go |
E da qualche parte, tra che arrivi, tra che vai |
May lie a reason you were alive but yoùll never know |
Ci sarà un senso del tuo esser vivo ma non lo saprai mai |
|
|
|
|
CAMMINANDO PIANO |
|
Walking slow down the avenue through my old neighborhood |
Camminando piano lungo la strada, dove ci sono i miei vecchi vicini di casa |
Don't know why I'm happy, I got no reason to feel this good |
Non so perché sono felice, non avrei motivo di star così bene |
Maybe it's because I'm all alone and I got no place to go |
Sarà che sono solo e nessun posto dove andare |
And everywhere I look I see another person I'll never know |
Dovunque guardo vedo gente che non conoscerò mai |
I got a thing or two to say |
Ho un paio di cose da dire |
Before I walk on by |
Prima di andarmene |
I'm feelin' good today |
Oggi mi sento bene |
But if die a little farther along |
E se muoio tra un bel po’ |
I'm trusting everyone to carry on |
Credo che ognuno continuerà ad andare avanti |
Pretty little girl running up and down the street with no shoes on |
Bella bimbetta che corri su e giù a piedi scalzi |
I got a pretty little girl of my own at home |
Anche io ho una bella bimba a casa che mi aspetta |
Sometimes we forget we love each other and we fight for no reason |
A volte dimentichiamo tutti quelli che amiamo e che ci amano e ci facciamo la guerra senza motivo |
I don't know what I'll do if she ever leaves me alone |
Non so che farei se mi lasciasse |
I got a thing or two to say |
Ho un paio di cose da dire |
Before I walk on by |
Prima di andarmene |
I'm feelin' good today |
Oggi mi sento bene |
But if I die a little farther along |
E se muoio tra un bel po’ |
I'm trustin' everyone to carry on |
Credo che ognuno continuerà ad andare avanti |
I got a thing or two to say |
Ripete.... |
Before I walk on by |
|
I'm feelin' good today |
|
But if I die a little farther along |
|
I'm trustin' everyone to carry on |
|
I'm puttin' down my left foot |
|
I'm puttin' down my right foot |
|
I got a thing or two to say |
|
Before I walk on by |
|
I'm feelin' good today |
|
But if I die a little father along |
|
I'm trusting everyone to carry on |
|
|
|
|
|
PRIMA DEL DEL DILUVIO |
|
Some of them were dreamers, some of them were fools |
Alcuni erano sognatori, alcuni erano pazzi |
Who were making plans and thinking of the future |
Che facevano progetti, e pensavano al futuro |
With the energy of the innocent, they were gathering the tools |
Con l’energia dell’innocente, si stavano attrezzando |
They would need to make their journey back to nature |
Volevano affrontare il viaggio di ritorno verso la natura |
While the sand slipped through the opening |
Mentre la sabbia scivolava via attraverso l’apertura |
And their hands reached for the golden ring |
E le loro mani afferrarono l’anello d’oro |
With their hearts they turned to each other's hearts for refuge |
Cuore contro cuore, in cerca del rifugio |
In the troubled years that came before the deluge |
In quei dannati anni che giungevano prima del diluvio |
Some of them new pleasure, some of them knew pain |
Alcuni conoscevano il piacere, altri la sofferenza |
And for some of them it was only the moment that mattered |
Per alcuni contava solo l’attimo |
And on the brave and crazy wings of youth |
E sulle pazze, coraggiose ali della giovinezza |
They went flying around in the rain |
Volavano lassù mentre pioveva |
And their feathers once so fine grew torn and tattered |
E le piume prima così belle divennero lacere e stracciate |
And in the end, they traded their tired wings |
Infine, barattarono quelle vecchie stanche ali |
For the resignation that living brings |
Con la rassegnazione che la vita porta con sé |
And exchanged love's bright and fragile glow for the glitter and the rouge |
E scambiarono la luce d’amore e il suo fragile ardore con lucette e rossetto |
And in the moment they were swept before the deluge |
E proprio allora furono spazzati via prima del diluvio |
Now let the music keep our spirits high |
Ora lascia che la musica innalzi i nostri spiriti |
Let the buildings keep our children dry |
Che le nostre case tengano all’asciutto i nostri figli |
Let creation reveal its secrets by and by |
Che il creato riveli il suo segreto poco a poco |
By and by |
Poco a poco |
When the light that's lost within us reaches the sky |
Quando la luce che ci ha abbandonato raggiunge il cielo |
Some of them were angry at the way the earth was abused |
Alcuni erano arrabbiati per il modo in cui la terra era sfruttata |
By the men who learned how to forge her beauty into power |
Da quelli che hanno imparato a forgiare la loro bellezza col potere |
And they struggled to protect her from them, only to be confused |
E così lottarono per proteggerla da questi, solo per restare confusi |
By the magnitude of her fury in the final hour |
Dalla forza della sua furia nell’ora finale |
And when the sand was gone and the time arrived |
Quando la sabbia arrivò alla fine e il tempo era arrivato |
In the naked dawn, only a few survived |
Nell’alba nuda, solo pochi furono i sopravvissuti |
And in attempts to understand a thing so simple and so huge |
Nel tentativo di capire una cosa tanto semplice e così grande |
Believed that they were meant to live after the deluge |
Credevano di esser nati per sopravvivere dopo il diluvio |
Let the music keep our spirits high |
Ora lascia che la musica innalzi i nostri spiriti |
Let the buildings keep our children dry |
Che le nostre case tengano all’asciutto i nostri figli |
Let creation reveal it's secrets by and by |
Che il creato riveli il suo segreto poco a poco |
By and by |
Poco a poco |
When the light that's lost within us reaches the sky |
Quando la luce che ci ha abbandonato raggiunge il cielo |
Ads by Google |
|
|
Lyrics by Jackson Browne © Warner/ Notes & Translation © Carla Roscioli 2003 January / Reproduction for commercial use strictly prohibited |
Testi di jackson Browne © Warner/ Note e traduzioni © Carla Roscioli gennaio 2003 / Riproduzione per usi commerciali assolutamente proibita |
|
Musica &
Memoria is a free web site targeted to the musical culture diffusion.
Comments and translations in Italian are included in order to improve the
knowledge in Italy of the selected artists. |
Musica & Memoria è un sito totalmente gratuito, dedicato alla diffusione
della cultura musicale. Note critiche e traduzioni sono inserite
allo scopo di far meglio conoscere in Italia gli artisti trattati. |