|
Sunday morning, woke up yawning; filled the pool for a swim.
Pulled down the head and looked in the glass just to see if I was
in.
Went up the stairs and kissed my woman to make her come alive.
'Cause with fifteen kids and a fam'ly on the skids,
I got to go for a Sunday drive.
Fifteen kids and a fam'ly on the skids,
I got to go for a Sunday drive. |
Domenica mattina, mi sono svegliato sbadigliando; mi
sono buttato in piscina per una nuotata.
Abbasso la testa e mi guardo nello specchio solo per vedere se sono
ancora io.
Salgo le scale e baciò la mia donna per farla tornare vita.
Perché con Quindici ragazzini e una famiglia sugli skid,
Devo andare a fare un giro in questa domenica.
Quindici ragazzini e una famiglia che peggio non si può,
Devo andare a fare un giro in questa domenica. |
That's how they are, so I grabbed out
the car; convertible fifty-nine.
Headed for the freeway; tried to find the Pasadena sign.
Ten miles and three quarters more I wasn't feeling any more alive.
'Cause with fifteen kids and a fam'ly on the skids,
I got to go for a Sunday drive.
Fifteen kids and a fam'ly on the skids,
I got to go for a Sunday drive. |
Ecco come sono loro, quindi ho tirato fuori la
macchina; una convertibile del '59
Mi dirigo verso l'autostrada; ho cercato di trovare le indicazioni
per Pasadena.
Dieci miglia e tre quarti in più non non sarei rimasto vivo.
Perché con Quindici ragazzini e una famiglia che peggio non si può,
Devo andare a fare un giro in questa domenica.
Quindici ragazzini e una famiglia he peggio non si può,
Devo andare a fare un giro in questa domenica. |
I used to be a minstrel free with a
whole lot of bread in my bag.
I used to feel that my life was real, but the good Lord threw me a
snag.
Now I'm gonna be the same as me, no matter how I try.
'Cause with fifteen kids and a fam'ly on the skids,
I got to go for a Sunday drive.
Fifteen kids and a fam'ly on the skids,
I got to go for a Sunday drive. |
Ero un libero menestrello con tanto pane nella borsa.
Sentivo che la mia vita andava bene, ma il buon Dio mi ha lanciato
un intoppo.
Ora non cambierà nulla per me, non importa come ci proverò.
Perché con Quindici ragazzini e una famiglia che peggio non si può,
Devo andare a fare un giro in questa domenica.
Quindici ragazzini e una famiglia che peggio non si può,
Devo andare a fare un giro in questa domenica. |
Turned 'round the car and headed for
home; I guess I realized my fate.
Ten miles and three quarters more I pulled up outside the gate.
Twenty more kids were stood inside and that made thirty-five.
'Cause with an orphanage full of thirty-five kids,
I got to go for a Sunday drive.
An orphanage full of thirty-five kids ,
I got to go for a Sunday drive. |
Faccio un'inversione a U e torno verso casa;
Credo di aver capito il mio destino.
Dieci miglia e altri tre quarti e mi sono fermato davanti al
cancello.
Dentro c'erano altri venti bambini, trentacinque.
Perché con un orfanotrofio pieno di trentacinque bambini,
Devo andare a fare un giro in questa domenica.
Un orfanotrofio pieno di trentacinque ragazzini,
Devo andare a fare un giro in questa domenica. |
Sunday morning woke up yawning; filled
the pool for a swim.
Pulled down the glass and looked in the mirror just to see if I was
in .
Went up the stairs and kissed my women to make her come alive.
'Cause with an orphanage full of thirty-five kids ,
I got to go for a Sunday drive.
And orphanage full of thirty-five kids,
I got to go for a Sunday drive. |
Domenica mattina, mi sono svegliato sbadigliando;
buttato in piscina per una nuotata.
Abbasso la testa e mi guardo nello specchio solo per vedere se sono
ancora io.
Salgo le scale e baciò la mia donna per farla tornare vita.
Devo andare a fare un giro in questa domenica.
Un orfanotrofio pieno di trentacinque ragazzini,
Devo andare a fare un giro in questa domenica. |
|