Rio Negro e Solimões - Frio da madrugada

HOME

MENU

     

Sei que você quer voltar

So che tornerai

Quem sou eu pra recusar

chi sono io per rifiutarti

O amor supera tudo

l’amore supera tutto

Preciso do teu olhar

ho bisogno del tuo sguardo

Não tenha medo da sorte

non temere la sorte

Ela não vai castigar

lei non ti punirà

Quem ama sempre perdoa

chi ama perdona sempre

Por isso vou perdoar

perciò mi accingo a perdonarti

O frio da madrugada já surrou meu corpo

il freddo dell’alba ha già ferito il mio corpo

Nessa cidade quase fiquei louco

in questa città sono quasi impazzito

Saudade é fogo e vai queimando aos poucos o coração

La "saudade" (1) é come un fuoco e a poco a poco brucia il cuore

Sozinho na madrugada já briguei com a sorte

solo nell’alba combatto con il destino

Falei com meu Deus porque não mande a morte

ho chiesto al mio Dio perché non mi manda la morte

Sem esse amor nada mais importa, a vida perde a razão

senza quell’amore niente più é importante, la vita perde significato

   

Note

   
 

(1) Come noto il termine "saudade" in portoghese (e in Brasile in particolare) ha molteplici significati: ricordo affettuoso, rimpianto, rimembranza, desiderio vivo di rivedere una persona, ecc.

 

 

 

© Traduzione Janaìna Truffi  2004 - Musica & Memoria / Riproduzione per usi commerciali non consentita

HOME