|
|
I sat within a valley green,
Sat there with my true love
My sad heart strove to choose between,
The old love and the new love
The old for her, the new that made,
Me think on Ireland dearly
While soft the wind blew down the glade,
And shook the golden barley |
Ero seduto in una verde vallata,
Ero seduto lì con il mio amore
Il mio cuore triste lottava per scegliere tra
il mio vecchio amore e il nuovo amore
Quello vecchio era per lei, quello nuovo
era il pensiero ardente per l'Irlanda
Mentre leggero il vento piegava l’erba
e scuoteva l’orzo dorato. |
Twas hard the woeful words to frame,
To break the ties that bound us
But harder still to bear the shame,
Of foreign chains around us
And so I said, "The mountain glen,
I'll seek at morning early
And join the brave united men,
While soft wind shook the barley. |
Erano dure le dolorose parole
(pronunciate) davanti al telaio, per spezzare i legami che ci univano
Ma ancora più duro era sopportare la vergogna
di catene straniere su di noi,
E così dissi, “Cercherò domani di prima mattina
La stretta valle del monte
e mi unirò ai "Brave United Men" (1)
Mentre leggero il vento scuoteva l’orzo. |
While sad I kissed away her tears,
My fond arms around her flinging
The foeman's shot burst our ears,
From out the wildwood ringing
A bullet pierced my true love's side,
In life's young spring so early
And on my breast in blood she died,
While soft wind shook the barley. |
Mentre tristemente le baciavo via le
lacrime
le mie braccia strette attorno a lei
Lo sparo del nemico scoppiò nelle nostre orecchie (2)
Sibilando dal folto del bosco
Il proiettile trafisse il fianco al mio amore,
così presto nella giovane primavera della vita
E sul mio petto, nel sangue lei è morta
Mentre leggero il vento scuoteva l’orzo. |
I bore her to the wildwood screen
And many a summer blossom
I placed with branches soft and green,
About her gore-stained bosom
I wept and kissed her pale, pale cheek,
Then rushed o'er vale and far lea
My vengeance on the foe to wreak,
While soft wind shook the barley. |
La portai ad un ruscello nel folto della
foresta
e c'era una grande fioritura estiva
Posai rami morbidi e verdi
sul suo seno macchiato di sangue
Piansi e baciai le sue fredde, fredde guance
E (da quel giorno) irruppe tra valli e campi lontani
la mia vendetta da infliggere al nemico
Mentre leggero il vento scuoteva l’orzo. |
Twas blood for blood without remorse,
I've ta'en at Oulart Hollow
And placed my true love's clay-cold corpse,
Where I full soon will follow
And round her grave I wander drear,
Noon, night and morning early
With breaking heart when'er I hear,
The wind that shakes the barley. |
Fu sangue per sangue senza (alcun)
rimorso,
Partecipai (alla battaglia) di Oulart Hollow
Posai il corpo del mio unico amore, freddo come argilla (3)
dove il mio molto presto lo seguirà
E vaga tristemente nel luogo della sua tomba
Di mezzogiorno, di notte o di prima mattina
Con il cuore sofferente, ogni volta che sento
il vento leggero che scuote l'orzo. |
|
|