Titãs - Os Cegos do Castelo |
Eu não quero mais mentir
|
Io non voglio più mentire
|
Usar espinhos que só causam dor
|
Usare spine che causano solo dolore
|
Eu não enxergo mais o inferno que me
atraiu
|
Io non vedo più l'inferno che mi ha
attratto
|
Dos cegos do castelo me despeço e vou
|
Saluto i ciechi del castello e me ne vado
|
A pé até encontrar
|
A piedi sino a trovare
|
Um caminho, o lugar
|
Un cammino, il luogo
|
Pro que eu sou
|
Per quello che sono io
|
Eu não quero mais dormir
|
Io non voglio più dormire
|
De olhos abertos me esquenta o sol
|
Ad occhi aperti mi riscalda il sole
|
Eu não espero que um revólver
venha explodir
|
Io non aspetto che una pistola venga a esplodere
|
Na minha testa se anunciou,
|
Sulla mia testa si è annunciata,
|
A pé, a fé devagar
|
A piedi, la fede, adagio
|
Foge o destino do azar
|
Fugge il destino della sfortuna
|
Que restou
|
Che è restata
|
E se você puder me olhar
|
E se potrai guardarmi
|
E se você quiser me achar
|
E se vorrai trovarmi
|
E se você trouxer o seu lar
|
E se tu porterai da me la tua casa
|
Eu vou cuidar, eu cuidarei dele
|
Io vado a curarla, la curerò
|
Eu vou cuidar do seu jardim
|
Io vado a curare il tuo giardino
|
Eu vou cuidar, eu cuidarei muito bem dele
|
Io vado a curarlo, lo curerò molto bene
|
Eu vou cuidar
|
Io vado a curare
|
Eu cuidarei do seu jantar
|
Io curerò la tua cena
|
Do céu e do mar, e de você e de
mim
|
Il cielo e il mare, e te e me
|
(Repete)
|
(Ripete)
|
|
|
Note
|
Negli anni la loro musica ha subito una evoluzione verso il pop, affermata in particolare con il disco Acustico, del 1997 (dove ovviamente suonavano i loro successi principalmente con strumenti acustici) che ha venduto in Brasile oltre un milione e mezzo di copie. Il fondatore dei Titãs Arnaldo
Antunes ha lasciato il gruppo a metà degli anni '90 e nel 2000, con Carlinhos
Brown e Marisa Monte ha
dato vita al progetto Tribalistas, che
ha avuto un grande successo internazionale, anche in Italia, dove il brano
Ja sei namorar è entrato nella
programmazione di tutte le radio, contribuendo ad un ritorno di popolarità
per la musica brasiliana. |
© Traduzione Janaina Truffi Settembre 2004 - Musica & Memoria / Riproduzione per usi commerciali non consentita |