|
Running On Empty (1977) |
|||
![]() |
|
||
|
CORRENDO NEL VUOTO |
|
|
Looking out at the road rushing under my wheels |
Un occhio alla strada che scorre sotto le ruote |
|
Looking back at the years gone by like so many summer fields |
Uno sguardo agli anni sfuggiti come campi d’estate |
|
In sixty-five I was seventeen and running up one-o-one |
Nel ’65, avevo sedici anni e facevamo le gare con le macchine |
|
I don't know where I'm running now, I'm just running on |
Adesso non so dove correre sto solo correndo nel vuoto |
|
Running on - running on empty |
Continuo a correre a vuoto |
|
Running on - running blind |
Continuo a correre bendato |
|
Running on - running into the sun |
Continuo a correre verso il sole |
|
But I'm running behind |
Ma sto correndo all’indietro |
|
Gotta do what you can just to keep your love alive |
Devi fare quello che puoi per mantenere in vita il tuo amore |
|
Trying not to confuse it with what you do to survive |
Cercando di non confonderlo con quello che fai per sopravvivere |
|
In sixty-nine I was twenty-one and I called the road my own |
Nel ’69 a 21 anni la strada era la mia casa |
|
I don't know when that road turned onto the road I'm on |
Non so come è capitato che quella è diventata la strada dove ora sto continuando |
|
Running on - running on empty |
A correre nel vuoto |
|
Running on - running blind |
Continuando a correre bendato |
|
Running on - running into the sun |
Correre verso il sole |
|
But I'm running behind |
Ma correndo all’indietro |
|
Everyone I know, everywhere I go |
Chiunque conosco, dovunque vada |
|
People need some reason to believe |
Le persone hanno bisogno di un senso |
|
I don't know about anyone but me |
Non conosco altri che me |
|
If it takes all night, that'll be all right |
Pure se ci vuole tutta la notte sarebbe bello |
|
If I can get you to smile before I leave |
Se ti strappo un sorriso prima di andarmene |
|
Looking out at the road rushing under my wheels |
Attento alla strada lanciata sotto le mie ruote |
|
I don't know how to tell you all just how crazy this life feels |
Non so come dirti quanto avverta la pazzia di questa vita |
|
I look around for the friends that I used to turn to to pull me through |
Alla ricerca di amici che mi aiutassero a cavarmela |
|
Looking into their eyes I see them running too |
Li guardavo negli occhi ma correvano pure loro |
|
Running on - running on empty |
Continuando a correre nel vuoto |
|
Running on - running blind |
A correre bendati |
|
Running on - running into the sun |
A correre verso il sole |
|
But I'm running behind |
Ma sto correndo all’indietro |
|
Honey you really tempt me |
Dolcezza sei una tentazione |
|
You know the way you look so kind |
Sai come apparire buona con me |
|
I'd love to stick around but I'm running behind |
Mi piacerebbe restare nei paraggi ma sto correndo all’indietro |
|
You know I don't even know what I'm hoping to find |
Non so nemmeno che cosa spero di trovare |
|
Running into the sun but I'm running behind |
Correndo verso il sole, ma bendato |
|
|
|
|
(c) 1977 SWALLOW TURN MUSIC |
|
|
|
|
|
|
|
|
LA STRADA |
|
|
Highways and dancehalls |
Autostrade e sale da ballo |
|
A good song takes you far |
Una buona canzone che ti porta lontano |
|
Your write about the moon |
Tu scrivi della luna |
|
And you dream about the stars |
E sogni delle stelle |
|
Blues in old motel rooms |
Blues suonati in vecchi motel |
|
Girls in daddy's car |
Ragazze nella macchina di papà |
|
You sing about the nights |
Tu canti le notti |
|
And you laugh about the scars |
E ridi delle cicatrici |
|
Coffee in the morning cocaine afternoons |
Caffè alla mattina e coca il pomeriggio |
|
You talk about the weather |
Parli del tempo |
|
And you grin about the rooms |
Fai le smorfie per le camere |
|
Phone calls long distance |
Interurbane |
|
To tell how you've been |
Per dire dove sei stato |
|
Forget about the losses, you exaggerate the wins |
Tralasci le sconfitte, esageri le vittorie |
|
And when you stop to let 'em know |
E se ti fermi a fargli intendere |
|
You've got it down |
Che ce l’hai fatta |
|
It's just another town along the road |
E’ solo un’altra città lungo la strada |
|
The ladies come to see you |
Le signore vengono a vederti |
|
If your name still rings a bell |
Se il tuo nome ancora tira |
|
They give you damn near nothin' |
Ti danno quasi un cavolo di niente |
|
And they'll say they knew you well |
E dicono che ti conoscono bene |
|
So you tell 'em you'll remember |
E tu gli dici che le ricordi |
|
But they know it's just a game |
Ma loro sanno che è soltanto un gioco |
|
And along the way their faces |
E lungo la strada le loro facce |
|
All begin to look the same |
Cominciano a sembrare tutte uguali |
|
And when you stop to let 'em know |
E se ti fermi a fargli capire |
|
You got it down |
Che ce l’hai quasi fatta |
|
It's just another town along the road |
E’ solo un’altra città lungo la strada |
|
Well it isn't for the money |
E non è per i soldi |
|
And it's only for a while |
E’ solo per un po’ |
|
You stalk about the rooms |
Vai a caccia di una stanza |
|
And you roll away the miles |
E macini miglia |
|
Gamblers in the neon, clinging to guitars |
Giocatori nella notte, aggrappati alle chitarre |
|
You're right about the moon |
Hai ragione sulla luna |
|
But you're wrong about the stars |
Hai torto sulle stelle |
|
And when you stop to let 'em know |
Ma se ti fermi a fargli intendere |
|
You got it down |
Che ce l’hai quasi fatta |
|
It's just another town along the way |
E’ solo un’altra città lungo la strada |
|
|
|
|
(c) 1971 WARNER-TAMERLANE PUBLISHING CORP. & ROAD CANYON MUSIC |
|
|
|
|
|
|
|
|
ROSIE |
|
|
She was standing at the load-in |
Stava dritta davanti all’imbarco |
|
When the trucks rolled up |
Mentre i camion si muovevano |
|
She was sniffing all around |
Annusava tutto intorno |
|
Like a half grown female pup |
Come un cucciolo non ancora cresciuto |
|
She wasn't hard to talk to |
Non era difficile parlarle |
|
Looked like she had nowhere to go |
Pareva non avesse proprio dove andare |
|
So I gave her my pass |
Così le diedi un passaggio |
|
So she could get in and see the show |
Così lei è potuta andare allo spettacolo |
|
Well I sat her down right next to me |
L’ho fatta sedere accanto a me |
|
And I got her a beer |
Le ho preso una birra |
|
While I mixed that sound on stage |
Ho mixato quei suoni sul palco |
|
So the band could hear |
Per farli ascoltare alla band |
|
The more I watched her watch them play |
E più la guardavo che li guardava suonare |
|
The less I could think of to say |
Meno pensavo al da dirsi |
|
And when they walked off stage |
E quando hanno lasciato il palco |
|
The drummer swept that girl away |
Il batterista se l’è svignata con lei |
|
But Rosie you're all right -- you wear my ring |
Ma Rosie tu vai bene così, porti il mio anello |
|
When you hold me tight -- Rosie that's my thing |
Quando mi tieni stretto – Rosie è roba mia |
|
When you turn out the light -- I've got to hand it to me |
Quando spegni la luce – me lo concedo |
|
Looks like it's me and you again tonight Rosie |
Sembra che siamo di nuovo tu ed io stanotte Rosie |
|
Well I guess I might have known from the start |
Immagino di aver saputo fin dal principio |
|
She'd come for a star |
Che lei proviene da una stella |
|
Might have told my imagination not to run too far |
Posso aver detto alla mia immaginazione di non correre troppo |
|
Of all the times that I've been burned |
Per tutte le volte che mi sono bruciato |
|
By now you'd think I'd have learned |
A quest’ora potrei dire che ho imparato |
|
That it's who you look like |
che importa come sembri |
|
Not who you are |
e non quello che sei |
|
But Rosie you're all right -- you wear my ring |
Ma Rosie tu vai bene così, porti il mio anello |
|
When you hold me tight -- Rosie that's my thing |
Quando mi tieni stretto – Rosie è roba mia |
|
When you turn out the light -- I've got to hand it to me |
Quando spegni la luce – me lo concedo |
|
Looks like it's me and you again tonight Rosie |
Sembra che siamo di nuovo tu ed io stanotte Rosie |
|
|
|
|
(c) 1977 SWALLOW TURN MUSIC |
|
|
|
|
|
|
|
|
TU AMI IL TUONO |
|
|
When you look over your shoulder |
Quando guardi oltre la tua spalla |
|
And you see the life that you've left behind |
E vedi la vita che ti sei lasciato dietro |
|
When you think it over do you ever wonder? |
E ci rifletti, ci hai mai pensato? |
|
What it is that holds your life so close to mine |
Che cosa tiene così stretta la tua vita alla mia? |
|
You love the thunder and you love the rain |
Tu ami il tuono ed ami la pioggia |
|
What you see revealed within the anger is worth the pain |
Tutto quello che si rivela attraverso la rabbia è valso la pena |
|
And before the lightning fades and you surrender |
E prima che sfumi il tuono e che tu ti arrenda |
|
You've got a second to look at the dark side of the man |
Hai un istante per guardare al lato oscuro dell’uomo |
|
You love the thunder and you love the rain |
Tu ami il tuono e la pioggia |
|
You know your hunger like you know your name |
Conosci la tua fame come il tuo nome |
|
And I know you wonder how you ever came |
E ti chiedi come hai mai potuto |
|
To be a woman in love with a man in search of the flame |
Innamorarti di uno in cerca di fuoco |
|
Draw the shade and light the fire |
Disegni l’ombra e accendi il fuoco |
|
For the night that holds you and calls your name |
Lungo la notte che ti tiene e ti chiama |
|
And just like your lover, knows your desire |
E come il tuo amante conosce il tuo desiderio |
|
And the crazy longing that time will never tame |
Quella folle attesa che il tempo non addomestica |
|
You love the thunder and you love the rain |
Tu ami il tuono e la pioggia |
|
You know your hunger like you know your name |
Conosci la fame come conosci il tuo nome |
|
I got your number if it's still the same |
Ho il tuo numero di telefono se è ancora quello |
|
You can dream |
Sogna |
|
But you can never go back the way you came |
Ma non ripasserai mai da dove sei venuta |
|
|
|
|
(c) 1977 SWALLOW TURN MUSIC |
|
|
|
|
|
|
|
|
COCAINA |
|
|
You take Sally and I'll take Sue |
Tu porti Sally ed io porto Sue |
|
Their ain't no difference between the two |
Non c’è molta differenza tra le due |
|
Cocaine, running all 'round my brain |
Cocaina, mi gira tuttintorno al cervello |
|
Headin' down Scott, turnin' up Main |
Giù per Scott, giro su per il Main |
|
Looking for that girl that sells cocaine |
Cerco quella ragazza che vende cocaina |
|
Cocaine, runnin' all 'round my brain |
Cocaina tutt'intorno al cervello |
|
Late last night about a quarter past four |
L’altra notte alle quattro e un quarto |
|
Ladanyi come knockin' down my hotel room door |
Ladanyi mi bussa alla porta dell’hotel |
|
Where's the cocaine |
Dove sta la cocaina |
|
It's runnin' all 'round my brain |
Gira tutt'intorno al cervello |
|
I was talking to my doctor down at the hospital |
Parlavo al mio dottore giù all’ospedale |
|
He said, "Son, it says here you're twenty-seven, |
Dice: ”Ragazzo, qui dice che ne hai 27, |
|
But that's impossible |
Ma è impossibile |
|
Cocaine-- you look like you could be forty-five" |
Cocaina - ne dimostri 45” |
|
|
|
|
Now I'm losing touch with reality and I'm almost out of blow |
Sto perdendo i contatti con la realtà sto quasi fuori |
|
It's such a fine line-- I hate to see it go |
Una bella linea - odio vederla sparire |
|
Cocaine, runnin' all 'round my brain |
Cocaina, tutt'intorno al cervello |
|
|
|
|
(c) 1968 CHANDOS MUSIC |
|
|
|
|
|
|
|
|
PAESE MALANDATO |
|
|
I've witnessed those one night stands |
Ho visto queste avventure da una notte |
|
Must have played in a thousand bands |
Ho suonato in migliaia di gruppi |
|
But I'm just here tonight, tomorrow I'll be gone |
Stasera sono proprio qui, domani chissà |
|
Seen folks show their blacker sides |
Ho visto gente mostrare il proprio lato oscuro |
|
Seen them die just for foolish pride |
Li ho visti morire per uno stupido orgoglio |
|
And those drivers always ask to hear that same old song |
E questi che guidano chiedono sempre la stessa canzone |
|
That's a big ten-four |
Un bell’affare |
|
From your back door |
Da dietro casa |
|
Just put that hammer down |
Metti giù il martello |
|
This young man feels |
Questo giovanotto sente |
|
Those eighteen wheels |
Queste diciotto ruote |
|
That keep turning 'round to take me down to Shaky Town |
Tutte che girano e che mi portano giù a Paese Malandato |
|
I've heard all those hard luck tales |
Sentito tutte ‘ste favole sfigate |
|
From all of you U.S. males |
Di questi maschi U.S.A. |
|
I've heard you tell those lies about the love you've know |
Dici tutte bugie sull’amore che hai conosciuto |
|
And I've followed those highway signs |
Ho seguito tutti i segnali in autostrada |
|
And I've run down those thin white lines |
Ho seguito queste righe bianche |
|
Like those drivers this old road is all I call my own |
E come tutti gli autisti chiamo mia questa vecchia strada |
|
That's a big ten-four |
Un bell’affare |
|
From your back door |
Da dietro casa |
|
Just put that hammer down |
Metti giù il martello |
|
This young man feels |
Questo giovanotto sente |
|
Those eighteen wheels |
Tutte e diciotto le ruote |
|
That keep turning 'round to take me down to Shaky Town |
Che girano e che mi portano giù a Paese Malandato |
|
|
|
|
(c) 1978 KORTCHMAR MUSIC |
|
|
|
|
|
|
|
|
L’AMORE HA BISOGNO DI UN CUORE |
|
|
Maybe the hardest thing I've ever done |
Forse la cosa più difficile che ho fatto |
|
Was to walk away from you |
È andarmene da te |
|
Leaving behind the life that we'd begun |
Lasciandomi dietro la vita che avevamo cominciato |
|
I split myself in two |
Mi sono spaccato in due |
|
Proud and alone, cold as a stone |
Orgoglioso e solitario, freddo come pietra |
|
Rolling down that hill into the night |
Rotolando giù dalla collina nella notte |
|
I could see the surprise and the hurt in your eyes |
Ho visto la sopresa e il dolore nei tuoi occhi |
|
From behind each flashing city light |
dietro ogni lampo di luce di città |
|
Love needs a heart and I need to find |
L’amore ha bisogno di un cuore ed io di lui |
|
If loves needs a heart like mine |
Se l’amore necessita di un cuore come il mio |
|
Love won't come near me, she don't even hear me |
L’amore non si avvicina, lei non mi sente neppure |
|
She walks past my vacancy sign |
E lei passa oltre l’insegna del mio alloggio |
|
Love needs a heart, trusting and blind |
L’amore vuole un cuore, fiducioso e cieco |
|
I wish that heart was mine |
Se quel cuore fosse stato mio |
|
Proud and alone, cold as a stone |
Orgoglioso e solitario, freddo come pietra |
|
I'm afraid to believe the things I feel |
Ho paura di credere a ciò che provo |
|
I can cry with the best I can laugh with the rest |
Posso piangere al meglio e per il resto ridere |
|
But I'm never sure when it's real |
Mai sicuro di ciò che è vero |
|
And it may be the hardest thing I've ever done |
Deve essere la cosa più difficile che ho fatto |
|
But apart from all that I hope to find |
Ma a parte tutto ciò spero di trovare |
|
Where's the heart that's been looking for mine? |
Dove sta quel cuore in cerca del mio |
|
I hope it finds me in time |
Spero che mi trovi in tempo |
|
Love needs a heart and I need to find |
L’amore vuole un cuore e io spero di trovarlo |
|
If love needs a heart like mine |
Un amore che necessiti di un cuore come il mio |
|
|
|
|
(c) 1977 SWALLOW TURN MUSIC, NAKED SNAKE MUSIC & VANILLA GRITS MUSIC |
|
|
|
|
|
|
|
|
NULL’ALTRO CHE TEMPO |
|
|
Rolling down 295 out of Portland, Maine |
Rotolo giù per la 295, Portland, Maine |
|
Still high from the people up there and feeling no pain |
Ancora su rispetto al mondo, e niente dolore |
|
Gonna make it to New Jersey, gonna set it up and do it again |
Me ne vado in New Jersey, sistemo tutto e ricomincio |
|
I got a bottle of wine (pass it over) |
Ho una bottiglia di vino (passala) |
|
I got a broken white line (I'm still sober) |
Una riga bianca interrotta (ancora sobrio) |
|
There ain't nothin but time between this Silver Eagle |
Non c’è altro che tempo tra Silver Eagle e la linea del New Jersey |
|
And that New Jersey line |
|
|
Well it's a rock and roll band or a movie you can take your pick |
Questo è un complesso che fa rock and roll o è un film dacci una guardata |
|
And it ain't bad work if you can get it |
Non è malaccio se te lo pigli |
|
But you gotta make it stick |
Te lo fai appiccicare |
|
But getting any kind of sleep on this rolling motel--that's the trick |
Riuscire a chiudere un occhio in questo motel è un bel trucco |
|
It's just a bottle of wine (pass it over) |
E’ solo una bottiglia di vino (passala) |
|
It's just a broken white line (I'm still sober) |
Una linea bianca interrotta (ancora sobrio) |
|
It's just a whole lot of time in the twilight zone |
Ancora un sacco di tempo alla linea di tramonto |
|
Between me and these friends of mine |
Tra me e questi amici miei |
|
|
|
|
(c) 1977 SWALLOW TURN MUSIC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Now the seats are all empty |
Ora i sedili sono tutti vuoti |
|
Let the roadies take the stage |
I "roadies" smontano il palco (1) |
|
Pack it up and tear it down |
Lo impacchettano e lo tirano via |
|
They're the first to come and last to leave |
I primi ad arrivare, gli ultimi ad andare via |
|
Working for that minimum wage |
Lavorano per un minimo garantito |
|
They'll set it up in another town |
Sistemeranno ancora tutto in un’altro posto |
|
Tonight the people were so fine |
Stasera la gente era proprio a posto |
|
They waited there in line |
Hanno aspettato in fila |
|
And when they got up on their feet they made the show |
E quando si sono tirati su in piedi hanno fatto lo spettacolo |
|
And that was sweet-- |
Era così dolce |
|
But I can hear the sound |
Ma posso sentire il suono |
|
Of slamming doors and folding chairs |
Delle porte sbattute, delle sedie pieghevoli |
|
And that's a sound they'll never know |
E questo è un suono che non conosceranno mai |
|
Now roll them cases out and lift them amps |
Ora carica gli scatoloni e tira su gli ampli |
|
Haul them trusses down and get'em up them ramps |
Tira giù i fascioni mandali sulle rampe |
|
'Cause when it comes to moving me |
Perchè quando si tratta di spostare me |
|
You guys are the champs |
Voi ragazzi siete campioni |
|
But when that last guitar's been packed away |
Ma quando anche l’ultima chitarra è stata impacchettata |
|
You know that I still want to play |
Lo sapete che vorrei suonare ancora |
|
So just make sure you got it all set to go |
Assicuratevi che sia tutto pronto per andare |
|
Before you come for my piano |
Prima che veniate per il piano |
|
But the band's on the bus |
E la band è sull’autobus |
|
And they're waiting to go |
Aspettano di partire |
|
We've got to drive all night and do a show in Chicago |
C’è da viaggiare tutta notte e far spettacolo a Chicago |
|
or Detroit, I don't know |
O Detroit chi lo sa |
|
We do so many shows in a row |
Ne facciamo talmente tanti |
|
And these towns all look the same |
E 'sti posti sembrano sempre gli stessi |
|
We just pass the time in our hotel rooms |
Passiamo il tempo negli alberghi |
|
And wander 'round backstage |
Girovaghiamo nei retroscena |
|
Till those lights come up and we hear that crowd |
Finché le luci si accendono e sentiamo la folla |
|
And we remember why we came |
E ci ricordiamo perché siamo venuti |
|
Now we got country and western on the bus |
Adesso un po’ di country e western sull’autobus |
|
R and B, we got disco in eight tracks and cassettes in stereo |
R&B, abbiamo un po’ di disco in cassette stereo |
|
We've got rural scenes & magazines |
Abbiamo scene campestri, riviste |
|
We've got truckers on the CB |
E camionisti con il CB |
|
We've got Richard Pryor on the video |
Richard Pryor sulla tele |
|
We got time to think of the ones we love |
Tempo per pensare a quelli che amiamo |
|
While the miles roll away |
Mentre le miglia ci rotolano via |
|
But the only time that seems too short |
E il tempo che sembra più breve |
|
Is the time that we get to play |
È quello che ci mettiamo a suonare |
|
People you've got the power over what we do |
Gente hai il potere su quello che facciamo |
|
You can sit there and wait |
Puoi sedere ed aspettare |
|
Or you can pull us through |
O scaraventarci fuori |
|
Come along, sing the song |
Forza canta la canzone |
|
You know you can't go wrong |
Lo sai non puoi sbagliare |
|
'Cause when that morning sun comes beating down |
Perché appena il sole del mattino ci percuote |
|
You're going to wake up in your town |
Ti risvegli come sempre nella tua città |
|
But we'll be scheduled to appear |
E noi siamo in programma |
|
A thousand miles away from here |
A miglia e miglia da qui |
|
|
|
|
(c) 1977 SWALLOW TURN MUSIC & GIANNI MUSIC |
|
|
|
|
|
|
|
|
RESTA |
|
|
People stay just a little bit longer |
Gente restate appena un po’ di più |
|
We want to play -- just a little bit longer |
Vogliamo suonare appena un altro po’ |
|
Now the promoter don't mind |
L’organizzatore ci passa sopra |
|
And the union don't mind |
All’ organizzazione non importa |
|
If we take a little time |
Se ci pigliamo un po’ di tempo |
|
And we leave it all behind and sing |
Ci buttiamo tutto alle spalle e cantiamo |
|
One more song-- |
Ancora un altro po’ |
|
|
|
|
(c) 1960 CHERIO CORPORATION |
|
|
|
Running on Empty (Browne) - 5:20
The Road (Danny O'Keefe) - 4:50
Rosie (Browne / Donald Miller) - 3:37
You Love the Thunder (Browne) - 3:52
Cocaine (Rev. Gary Davis, additional lyrics by Jackson Browne & Glenn Frey) - 4:00
Shaky Town (Daniel Kortchmar) - 3:36
Love Needs a Heart (Browne / Valerie Carter / Lowell George) - 3:28
Nothing But Time (Browne / Howard Burke) - 3:05
The Load-Out (Browne / Bryan Garofalo) - 5:38 [ (1) Roadie è il termine molto noto, e usato anche in italiano, per individuare le persone al seguito del tour, solitamente impegnate in lavori di supporto, associati al gruppo per un misto di passione e di guadagno ]
Stay (Maurice Williams) - 3:28
|
Lyrics by Jackson Browne © Warner/Chappell Music, Inc. / Notes & Translation © Carla Roscioli 2003 April / Reproduction for commercial use strictly prohibited |
Testi di jackson Browne © Warner/Chappell Music, Inc. / Note e traduzioni © Carla Roscioli aprile 2003 / Riproduzione per usi commerciali assolutamente proibita |
|
Musica &
Memoria is a for free web site targeted to the musical culture diffusion.
Comments and translations in Italian are included in order to improve the
knowledge in Italy of the selected artists. |
Musica &
Memoria è un sito totalmente gratuito, dedicato alla diffusione della cultura
musicale. Note critiche e traduzioni sono inserite allo scopo di far
meglio conoscere in Italia gli artisti trattati. |