Cambia le impostazioni sulla Privacy

The Kinks - A Well Respected Man (1966)

HOME

MENU

 

'Cause he gets up in the morning,
And he goes to work at nine,
And he comes back home at five-thirty,
Gets the same train every time.
'Cause his world is built 'round punctuality,
It never fails.

Siccome lui si alza presto al mattino
e arriva al lavoro alle nove
e torna a casa alle cinque e trenta
prende il treno sempre alla stessa ora
perché il suo mondo ruota intorno alla puntualità
e non sbaglia mai

And he's oh, so good,
And he's oh, so fine,
And he's oh, so healthy,
In his body and his mind.
He's a well respected man about town,
Doing the best things so conservatively.

E lui è così bravo
ed è così bello
ed è così sano
nel corpo e nello spirito
Lui è un uomo stimato in città
che fa le cose migliori secondo la tradizione

And his mother goes to meetings,
While his father pulls the maid,
And she stirs the tea with councilors,
While discussing foreign trade,
And she passes looks, as well as bills,
At every suave young man.

E sua madre va alle riunioni
mentre suo padre abbraccia la cameriera
e lei mescola il te con i consiglieri
mentre parla di commercio estero
e butta l'occhio, oltre che alle fatture,
su ogni bel ragazzo.

'Cause he's oh, so good,
And he's oh, so fine,
And he's oh, so healthy,
In his body and his mind.
He's a well respected man about town,
Doing the best things so conservatively.

Perché lui è così bravo
ed è così bello
ed è così sano
nel corpo e nello spirito
Lui è un uomo stimato in città
che fa le cose migliori secondo la tradizione

And he likes his own backyard,
And he likes his fags the best,
'Cause he's better than the rest,
And his own sweat smells the best,
And he hopes to grab his father's loot,
When Pater passes on.

E a lui piace il suo giardino di casa
e lui apprezza al massimo i suoi sottomessi (1)
perché lui è il migliore
e il suo odore è il migliore profumo
e lui spera di arraffare il malloppo di suo padre
quando lui morirà

'Cause he's oh, so good,
And he's oh, so fine,
And he's oh, so healthy,
In his body and his mind.
He's a well respected man about town,
Doing the best things so conservatively.

Perché lui è così bravo
ed è così bello
ed è così sano
nel corpo e nello spirito
Lui è un uomo stimato in città
che fa le cose migliori secondo la tradizione

And he plays at stocks and shares,
And he goes to the regatta,
And he adores the girl next door,
'Cause he's dying to get at her,
But his mother knows the best about
The matrimonial stakes.

E lui gioca in borsa
e lui va alla regata
e lui adora la ragazza della porta accanto
perché muore di voglia per lei
ma sua madre sa quel è la cosa migliore
in fatto di matrimonio

'Cause he's oh, so good,
And he's oh, so fine,
And he's oh, so healthy,
In his body and his mind.
He's a well respected man about town,
Doing the best things so conservatively.

Perché lui è così bravo
ed è così bello
ed è così sano
nel corpo e nello spirito
Lui è un uomo stimato in città
che fa le cose migliori secondo la tradizione

 

Note:

 

(1) "Fags" è il termine per indicare qualcuno che viene messo sotto in quanto ultimo arrivato ("spina" per i militari) ma è anche un termine spregiativo per gli omosessuali. Probabile il doppio senso, che completa il quadretto familiare (il padre con la cameriera, la madre con i ragazzi giovani, il protagonista-figlio con i nuovi arrivati). La visitatrice del sito Alexandra propone addirittura un triplo senso: "Faccio notare che "he likes his fags the best" può anche significare "preferisce le sue sigarette", cioè fuma un tipo preferito che ritiene meglio delle altre. "fag" corrisponde a sigaretta nel linguaggio comune". E' possibile quindi che i Kinks abbiano fatto così in modo di passare il loro messaggio forte sotto un significato apparentemente innocente e non censurabile.

Del brano dei Kinks, uno dei più autenticamente dissacranti e critici del periodo beat, è stata tentata una ardimentosa cover in italiano dal complesso The Pops, con il titolo Un uomo rispettabile.

Vedi anche: La versione italiana / Il mondo delle cover / Le canzoni di protesta del periodo beat / I complessi beat

 

 

Lyrics © 1966 Ray Davies / Notes & Translation © Alberto Maurizio Truffi 2003-2015 / Reproduction for commercial use strictly prohibited

Testi © 1966 Ray Davies / Note e traduzione © Alberto Maurizio Truffi 2003-2015 / Riproduzione per usi commerciali strettamente proibita

HOME

CONTATTO


IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER