Cambia le impostazioni sulla Privacy

Manfred Mann - If You Gotta Go, Go Now (1965)

HOME

MENU

 

Listen to me, baby
There's something you must see
I want to be with you, gal
If you want to be with me

Ascoltami, piccola
C'è qualcosa che devi capire
Voglio stare con te, ragazza
Se tu vuoi stare con me

But if you got to go
It's alright
But if you got to go, go now
Or else you gotta stay all night

Ma se devi andare
Va tutto bene
Ma se devi andare, vai adesso
Se no devi rimanere tutta la notte

I am just a poor boy, baby
Trying to connect
But I certainly don't want you thinking
That I haven't got any respect

Sono solo un povero ragazzo, piccola
Che tenta un approccio
Ma di certo non voglio che tu pensi
Che non ho alcun rispetto (per te)

So if you got to go
It's alright
But if you got to go, go now
Or else you gotta stay all night

Quindi se devi andare
Va tutto bene
Ma se devi andare, vai adesso
Altrimenti devi restare tutta la notte

It ain't that I'm wanting
Anything you never gave before
It's just that I'll be sleeping soon
And it'll be too dark for you to find the door

Non ti sto chiedendo
Qualcosa che non hai mai dato prima
È solo che tra poco mi addormenterò
E sarà troppo buio per te per trovare la porta

But if you got to go
It's alright
But if you got to go, go now
Or else you gotta stay all night

Ma se devi andare
Va tutto bene
Ma se devi andare, vai adesso
Se no devi rimanere tutta la notte

 

Note

 

Una canzone di Bob Dylan poco problematica ma molto pratica e diretta, scritta e composta nel 1964, non si sa ispirata da qualcuno dei suoi amori. Registrata e pubblicata dal gruppo The Liverpool Five (USA Luglio 1965) è passata quasi inosservata, è stata invece notata dal Manfred Mann Group (UK settembre 1965) che ne hanno intuito il potenziale presentandola con un arrangiamento molto più beat e trascinante della precedente versione. ed effettivamente in UK è stata un successo (#2 nel 1965). Come avveniva quasi regolarmente è arrivata quindi anche la cover in italiano, questa volta dai Camaleonti, titolo Non sperarlo più, piuttosto moscia come interpretazione ma soprattutto come testo. Da segnalare la interessante versione dei Fairport Convention (UK Luglio 1969, tradotta in francese con titolo Si tu dois partir). La canzone non è mai stata incisa ufficialmente da Dylan e interpretata da lui si trova solo su alcuni bootleg eseuita in puro stile folk (chitarra acustica più armonica).

 

© Musica & Memoria Dicembre 2022 / Testi originale degli autori citati trascritti e riprodotti per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita

CONTATTO

HOME

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER