The Beatles - Norwegian Wood |
I
once had a girl or should I say |
Una volta avevo una ragazza, o forse è meglio dire / che lei aveva me |
She
showed me her room |
mi
mostrò la sua stanza (e disse) |
She asked me to stay and she told me to sit anywhere |
mi chiese di restare e mi disse di sedermi dove volevo |
But I looked around and I noticed there wasn't a chair |
ma guardai in giro e notai che non c’era neanche una sedia |
I
sat on a rug biding my time |
mi sedetti su una coperta, aspettando il mio momento, bevendo il suo vino |
We
talked until two and |
parlammo
fino alle due di notte |
She told me she worked in the morning and started to laugh |
mi disse che andava a lavorare di mattina ed iniziò a ridere |
I told her I didn't and crawled off to sleep in the bath |
le dissi “Io no”, e sgattaiolai a dormire in bagno |
And when I awoke I was alone this bird had flown |
e quando mi svegliai ero solo, questo uccello era volato via |
So I lit a fire isn't it good, Norwegian wood. |
Così accesi un fuoco, non è bello? E’ legno norvegese. |
Tweet | |
|
Ads by Google |
|
Il dibattito |
La
frase più controversa del testo originale è l'ultima: "So I lit a fire,
isn't it good, Norwegian wood". Il protagonista (John, al quale si deve,
secondo la maggioranza degli esperti, il testo) si è addormentato nella vasca
da bagno, di legno, immaginiamo tipo sauna, dopo una serata che non ha avuto
l'esito sperato, si sveglia nella casa vuota e accende un fuoco. Da' fuoco al
legno norvegese, attribuendo così anche significato al fatto di aver portato in
primo piano questo particolare, il materiale da costruzione, nel testo? Oppure
semplicemente va nella stanza accanto e accende il caminetto, completando questo
bozzetto, questo frammento di vita, questo ricordo che affiora? Da questo brano prende lo spunto anche uno dei romanzi più noti dello scrittore giapponese Haruki Murakami, Tokyo Blues, Norwegian Wood. |
Ads by Google |
|
© Alberto Maurizio Truffi Agosto 2002 - Musica & Memoria / Copia per usi commerciali non consentita / Testo originale riprodotto per soli scopi di ricerca e critica musicale (Vedi Avvertenze) |