R.E.M. - Man On The Moon

HOME

MENU

 

Note / R.E.M. Page / Automatic For The People / Losing My Religion / Singoli / Album

 

Man On The Moon

 

Mott the Hoople and the game of Life.

Moot The Hoople (2) e il gioco della vita

Andy Kaufman in the wrestling match.

Andy Kaufman e l'incontro di lotta libera [wrestling americano]

Monopoly, Twenty one, checkers, and chess.

Monopoli, 21, dama e scacchi. (3)

Mister Fred Blassie in a breakfast mess.

Il signor Fred Blassie nel casino del breakfast. (4)

Let's play Twister, let's play Risk.

Giochiamo a Twister, giochiamo a Risiko.

See you heaven if you make the list.

Ci vediamo in paradiso se completi la lista.

Hey, Andy did you hear about this one?

Ehi Andy, l'hai sentita questa?

Tell me, are you locked in the punch?

Dimmi, sei rimasto bloccato da una presa (di lotta libera)?

Hey Andy are you goofing on Elvis?

Ehi Andy, stai imitando Elvis (Presley)?

Hey, baby. Are we losing touch?

Ehi, stiamo perdendo il contatto?

   

If you believed they put a man on the moon, man on the moon.

Se ci hai creduto che hanno portato un uomo sulla luna (5)

If you believe there's nothing up my sleeve, then nothing is cool.

Se credi che non sto nascondendo nulla, allora nulla va bene

   

Moses went walking with the staff of wood.

Mosè andava camminando con il suo bastone di legno

Newton got beaned by the apple good.

Newton è stato colpito in piena testa dalla mela

Egypt was troubled by the horrible asp.

L'Egitto è stato sconvolto dall'orribile serpente (6)

Mister Charles Darwin had the gall to ask.

Il signor Charles Darwin ha avuto la sfacciataggine di chiedere.

Hey Andy did you hear about this one?

Ehi Andy, l'hai sentita questa?

Tell me, are you locked in the punch?

Dimmi, sei rimasto bloccato da una presa (di lotta libera)?

Hey, Andy are you goofing on Elvis?

Ehi Andy, stai imitando Elvis (Presley)?

Hey, baby. Are you having fun?

Ehi, stiamo perdendo il contatto? (7)

   

If you believed they put a man on the moon, man on the moon.

Se ci hai creduto che hanno portato un uomo sulla luna

If you believe there's nothing up my sleeve, then nothing is cool.

Se credi che non sto nascondendo nulla, allora nulla va bene

   

Here's a little agit for the never-believer.

Ecco un piccolo dibattito per gli scettici

Here's a little ghost for the offering.

Ecco una piccola traccia fantasma per il miglior offerente

Here's a truck stop instead of Saint Peter's.

Ecco un camion che parcheggia nella chiesa di San Pietro

Mister Andy Kaufman's gone wrestling [wrestling bears].

Il signor Andy Kaufman va a fare incontri di lotta libera

Hey Andy did you hear about this one?

Ehi Andy, l'hai sentita questa?

Tell me, are you locked in the punch?

Dimmi, sei rimasto bloccato da una presa (di lotta libera)?

Hey, Andy are you goofing on Elvis?

Ehi Andy, stai imitando Elvis (Presley)?

Hey, baby. Are you having fun?

Ehi, stiamo perdendo il contatto?

   

If you believed they put a man on the moon, man on the moon.

Se ci hai creduto che hanno portato un uomo sulla luna

If you believe there's nothing up my sleeve, then nothing is cool.

Se credi che non sto nascondendo nulla, allora nulla va bene

 

 

Ads by Google

Note

(1)

La canzone è dedicata in realtà non allo sbarco sulla Luna, ma al singolare comico americano Andy Kaufman, scomparso prematuramente. Proprio questa canzone ha fatto rinascere l'interesse intorno a questo personaggio ed ha ispirato l'omonimo film di Milos Forman del 1999, con protagonista un eccezionale Jim Carrey.
Tra le sue bizzarre iniziative (del vero Kaufman) si ricordano incontri di lotta libera (wrestling) tra uomini (lui stesso) e donne, non si sa se combinati o veri, abbondantemente citati nel resto della canzone, così come le sue imitazioni di Elvis Presley.

(2)

"Mott The Hopple" è il nome di un gruppo rock inglese del 1970 (il loro principale successo è stato "All The Young Dudes"), in tutta la canzone sono disseminati riferimenti a personaggi contemporanei di Kaufman.

(3)

Tutti giochi di società, come anche i due citati dopo.

(4)

Fred Blassie era uno dei più noti campioni di wrestling americano, attivo fino al 1973. Ha collaborato con Kaufman nella sua incursione nel mondo della lotta libera e ha interpretato il bizzarro film "My breakfast with Blassie" assieme a Kaufman, il film è indirettamente citato nel verso mediante la parola "breakfast".

(5)

Si riferisce ad una nota leggenda metropolitana americana (e quindi mondiale) secondo la quale l'uomo non è mai arrivato sulla Luna ed è stata tutta una montatura mediatica ( Leggi qui tutta la storia)

 

(6)

Allusione al serpente velenoso, aspide, che la regina Cleopatra, secondo la tradizione, usò per suicidarsi.

 

(7)

Letteralmente: "Ti stai divertendo?"

 

 

Vedi anche: le traduzioni di tutte le canzoni dell'album Automatic For The People  in cui è incluso questo brano.

 

Sul sito Musica & Memoria trovi anche: i Complessi beat, le Cover, i Testi delle canzoni anni '60, le Copertine dei 45 giri, le canzoni beat di protesta, traduzionidiscografie e molto altro ancora.

  

Ads by Google

© Traduzione Alberto Maurizio Truffi - Musica & Memoria Maggio 2008 / Testo originale riprodotto per soli scopi di ricerca e critica musicale (Vedi Avvertenze) / Copia per usi commerciali non consentita

CONTATTO

HOME