Sonny & Cher - The Beat Goes On (1966)

HOME

MENU

 

The beat goes on, the beat goes on
Drums keep pounding a rhythm to the brain
La de da de de, la de da de da

Il battito non si ferma, il battito continua
La batteria continua a martellare un ritmo nel cervello (1)

Charleston was once the rage, uh huh
History has turned the page, uh huh
The miniskirt's the current thing, uh huh
Teenybopper is our newborn king, uh huh

La rabbia un tempo (cresceva) al tempo di Charleston
La storia ha voltato pagina
La minigonna è la cosa di oggi
La ragazzina alla moda è il nuovo re appena nato (2)

And the beat goes on, beat goes on
Drums keep pounding a rhythm to the brain
La de da de de, la de da de da

E (intanto) il battito non si ferma, il battito continua
La batteria continua a martellare un ritmo nel cervello

The grocery store's the supermart, uh huh
Little girls still break their hearts, uh huh
And men still keep on marching off to war
Electrically they keep a baseball score

La drogheria (ora) è il supermercato
Le ragazzine continuano ad avere il cuore spezzato
E gli uomini continuano ancora ad andare in guerra marciando
Tengono nota del punteggio di baseball con la calcolatrice (3)

And the beat goes on, the beat goes on
Drums keep pounding a rhythm to the brain
La de da de de, la de da de da

E (intanto) il battito non si ferma, il battito continua
La batteria continua a martellare un ritmo nel cervello

Grandmas sit in chairs and reminisce
Boys keep chasing girls to get a kiss
The cars keep a going faster all the time
Bums still cries, "Hey buddy, have you got a dime?"

Le nonne si siedono sulle sedie e ricordano (i loro tempi)
I ragazzi continuano a inseguire le ragazze per ricevere un bacio
Le macchine vanno sempre più veloci
E i mendicanti chiedono ancora: "Ehi amico, hai un centesimo?"

And the beat goes on, the beat goes on
Drums keep pounding a rhythm to the brain
La de da de de, la de da de da

E (intanto) il battito non si ferma, il battito continua
La batteria continua a martellare un ritmo nel cervello

   

Note

 

(1)

"Beat" è una parola con più significati in inglese e come tale è anche usata in questa canzone. E' un sinonimo di rhythm, ma si applica tipicamente agli strumenti percussivi o che tengono il tempo, in italiano una traduzione più vicina al senso originale può essere "battito" ma può far pensare anche al battito del cuore (che in inglese, con maggiore precisione, è "heartbeat". E, soprattutto, indica l'effimero movimento beat, erede in qualche modo del movimento letterario ed elitario dei "beatnicks", ma più interessato a cambiare i  costumi. Come si conferma già dalla seconda strofa

(2)

"Teenybopper" è un termine usato negli anni '60 per le ragazzine che seguono le ultime mode e ne sono testimonial ammirate, così afferma una nota sul sito Genius. In pratica sarebbero le precorritrici delle attuali influencer.

(3)

Il significato di questo verso non è chiaro, e non si trovano suggerimenti sugli usi alternativi della parola "electrically". Azzardiamo una nostra traduzione. Chi avesse un'idea migliore è inviato a scriverci.

Vedi anche: Le canzoni di protesta / I complessi beat / Le cover / Le cover adulterate

 

Musica & Memoria Set 2021 / Testo originale di Sonny Bono riprodotto per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita

CONTATTO

HOME
ENGLISH