Cambia le impostazioni sulla Privacy

Bee Gees - Holiday (1967)

HOME

MENU

 

Ooh you're a holiday, such a holiday
Ooh you're a holiday, such a holiday

Ooh, tu sei una festa, proprio una festa
Ooh, tu sei una festa, proprio una festa

It's something I thinks worthwhile
If the puppet makes you smile
If not then you're throwing stones
Throwing stones, throwing stones

Penso sia qualcosa che vale la pena
Se il burattino ti fa sorridere
Altrimenti, stai (solo) lanciando pietre
Lanciando pietre, lanciando pietre

Ooh it's a funny game
Don't believe that it's all the same
Can't think what I've just said
Put the soft pillow on my head

Ooh è un gioco divertente
Non credere che sia sempre lo stesso
Non riesco a credere a quello che ho appena detto
Mettimi un soffice cuscino sulla testa

Millions of eyes can see
Yet why am I so blind
When the someone else is me
It's unkind, it's unkind

Milioni di occhi possono vederlo
E invece perché io sono così cieco
Quando l'altro sono io
Non è giusto, non è giusto

de de de de de de de de de de de de de
de de de de de de de de de de de de de

 

Yet millions of eyes can see
Yet why am I so blind
When the someone else is me
It's unkind, it's unkind

Milioni di occhi possono vederlo
E invece perché io sono così cieco
Quando l'altro sono io
Non è giusto, non è giusto

Ooh you're a holiday , ev'ry day , such a holiday
Now it's my turn to say , and I say you're a holiday
 

Ooh, tu sei una festa, ogni giorno, proprio una festa
Ora è il mio turno di dirlo te io dico che tu sei una festa

It's something I thinks worthwhile
If the puppet makes you smile
If now then you're throwing stones
Throwing stones, throwing stones

Penso sia qualcosa che vale la pena
Se il burattino ti fa sorridere
Altrimenti, stai (solo) lanciando pietre
Lanciando pietre, lanciando pietre

de de de de de de de de de de de de de de

 

 

Note

 

Da questa bella canzone dei Bee Gees del 1967,dall'insolita atmosfera vagamente inquietante, creata adottando un modo in maggiore, è stata tratta la versione italiana, con testo totalmente non correlato all'originale, proposta nello stesso anno dai Satelliti con il titolo "Loro sanno dove".

Vedi anche: Le cover / Le copertine / I complessi beat

 

© Musica & Memoria 2003-2022. Traduzione Settembre 2022/ Testo originale fratelli Gibb / Riproduzione per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita

CONTATTO

HOME
ENGLISH

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER