Cambia le impostazioni sulla Privacy
Françoise Hardy - Voilà (1967) |
Le altre traduzioni di Françoise Hardy: Tous les garçons et les filles, Ce petit cœur, La maison ou j'ai grandi, Des ronds dans l'eau, Ma jeunesse fout l'camp |
|
Voilà |
|
ooo | |
Voilà |
E' così (1) |
Je suis là devant toi |
Sono qui, davanti te (2) |
Voilà |
E' così |
Je suis là devant toi |
Sono qui, davanti te |
Note |
(1)
Non esiste un vero corrispondente in italiano, dove per altro questa parol è
usata comunemente. La traduzione standard è "ecco" , per
assonanza con l'originale francese è stato tradotto "e già" nella cover italiana della stessa Hardy ("Gli altri",
sempre del 1967). In sintonia con il senso del testo proponiamo "è così". |
Parole e musica di Françoise Hardy, pubblicata come singolo nel 1967 e nell'album "Ma Jeunesse Fout Le Camp" dello stesso anno (nella immagine sotto, la copertina). |
Non puoi perdere la splendida interpretazione della Hardy di questa splendica canzone d'amore alla TV francese, clicca qui per le indicazioni. |
Discografia completa (veramente) di Francoise Hardy: http://www.geroki.de |
|
Nella immagine che segue Françoise Hardy nello stesso periodo (1966) in veste di modella (e in splendida forma) con un abito in acetato di Paco Rabanne. |
|
Ads by Google |
© Note Musica & Memoria 2008 / Revisione Febbraio 2020 / Testo originale riprodotto per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita |