Is It a Crime |
|
|
It may come, it may come as some surprise
but I miss you
I could see through all of your lies
but still I miss you
he takes her love, but it doesn't feel like mine
he tastes her kiss, her kisses are not wine, they're not mine |
Può arrivare, può arrivare come una specie di sorpresa
ma io ti ho perso
io potrei vedere dietro tutte le tue bugie
ma lo stesso ti ho perso
Lui prende l'amore di lei, ma non si sente come mi sento io (1)
Lui gode dei baci di lei, ma i baci di lei non sono vino, non sono i miei
(2) |
He takes, but surely she can't give what I'm
feeling now
she takes, but surely she doesn't know how |
Lui prende (da lei), ma certo lei non può dargli quello
che sento io ora
lei prende (da lui), ma certo lei non sa quanto |
Is it a crime
Is it a crime
that I still want you
and I want you to want me too |
Non è un delitto?
Non è un delitto,
che io ancora ti voglio
e che voglio che anche tu mi voglia? (3) |
My love is wider, wider than Victoria Lake
My love is taller, taller than the empire state |
Il mio amore è più grande, più grande del Lago Vittoria
(4)
il mio amore è più alto, più alto dell'Empire State Building |
It divides and it jumps and it ripples like the
deepest ocean
I can't give you more than that, surely you want me back |
Si divide e sale e si increspa come il più profondo degli
oceani
io non posso darti più di questo, sono sicura che tu vuoi ancora me |
Is it a crime
Is it a crime
that I still want you
and I want you to want me too |
Non è un delitto?
Non è un delitto,
che io ancora ti voglio
e che voglio che anche tu mi voglia? |
My love wider than Victoria Lake
taller than the empire state |
Il mio amore più grande del Lago Victoria
più alto dell'Empire State Building |
It dives and it jumps
I can't give you more than that, surely you want me back |
Si divide e sale
io non posso darti più di questo, sono sicura che tu vuoi ancora me |
Is it a crime
Is it a crime
that I still want you
and I want you to want me too |
Non è un delitto?
Non è un delitto,
che io ancora ti voglio
e che voglio che anche tu mi voglia? |
|
|
The Sweetest Taboo
|
|
|
If I tell you
If I tell you now
Will you keep on
Will you keep on loving me
If I tell you
If I tell you how I feel
Will you keep bringing out the best in me |
Se ti chiedo (1)
sì, se ti chiedo (2)
se vuoi continuare
se vuoi continuare ad amarmi
se ti dico
se ti dico quello che sento
tu continuerai a prendere il meglio di me? (3) |
You give me, you give me the sweetest taboo
You give me, you're giving me the sweetest taboo
Too good for me |
Tu mi dai, tu mi dai il più dolce dei tabù (4)
tu mi dai, tu mi stai dando (ora) il più dolce dei tabù
troppo bello per me |
There's a quiet storm
and it never felt like this before
There's a quiet storm
that is you
There's a quiet storm
and it never felt this hot before
Giving me something that's taboo
(Sometimes I think you're just too good for me) |
C'è una quieta tempesta (in corso)
e niente potrà essere come era prima
C'è una quieta tempesta
che risponde al tuo nome (5)
C'è una quieta tempesta (in corso)
e niente potrà essere come era prima
mentre mi dai qualcosa che è un tabù
(qualche volta penso che tu sia semplicemente troppo per me) |
You give me the sweetest taboo
That's why I'm in love with you (with you)
You give me the sweetest taboo
too good for me
(Sometimes I think you're just too good for me) |
Tu mi dai il più dolce dei tabù
questa è la ragione perché ti amo
Tu mi dai il più dolce dei tabù
troppo bello per me
(qualche volta penso che tu sia semplicemente troppo per me) |
I'd do anything for you, I'd stand out in the
rain
Anything you want me to do, don't let it slip away
There's a quiet storm
and it never felt like this before
There's a quiet storm
I think it's you
There's a quiet storm
and i never felt this hot before
Giving me something that's taboo |
Io potrei fare qualsiasi cosa per te, potrei rimanere fuori
sotto la pioggia
ogni cosa che vorresti che facessi, (per) non lasciare che svanisca (6)
C'è una quieta tempesta
e niente potrà essere come era prima
C'è una quieta tempesta
io penso che risponda al tuo nome
C'è una quieta tempesta (in corso)
e niente potrà essere come era prima
mentre mi dai qualcosa che è un tabù |
You give me the (you give me, you give me the)
sweetest taboo
That's why i'm in love with you (with you)
You give me, keep giving me the sweetest taboo
Too good for me |
Tu mi dai il più dolce dei tabù
questa è la ragione perché ti amo
Tu mi dai, tu continui a darmi, il più dolce dei tabù
troppo bello per me |
You've got the biggest heart
Sometimes i think you're just too good for me
Every day is christmas, and every night is new year's eve
Will you keep on loving me
Will you keep on, will you keep on
Bringing out the best in me |
Tu hai il cuore più grande
qualche volta penso che tu sei semplicemente troppo per me
ogni giorno a Natale, ed ogni notte è come quella di Capodanno
Continuerai ad amarmi?
Continuerai ad amarmi
tirando fuori il meglio di me? |
|
|
War of the Hearts
|
|
|
I could aim
but I could not fire
Got a bullet to spare
to kill my desire |
Potrei puntare
Ma non posso sparare
Devo tenere da parte una pallottola
Per uccidere il mio desiderio |
Who's calling the shots
One of us must make the peace
To have or to have not
The fire has got to cease |
Chi sta provocando i colpi?
Uno di noi deve fare la pace
Avere o non avere
Deve cessare il fuoco |
I'm loaded
don't know where to point this thing
It's a sin
how we hit where it hurts |
Sono pronta
Non so dove puntare quest'arma
È un peccato
Che abbiamo colpito dove fa male |
Who's calling the shots
One of us (one of us) must end this masquerade
To have or to have not
Let's heal the wounds that we've made |
Chi sta provocando i colpi?
Uno di noi (uno di noi) deve farla finita con questa finzione / Avere o non
avere
Cerchiamo di guarire le ferite che abbiamo provocato |
It's a war of the hearts (It's a war of the
hearts)
It's a war of the hearts |
E' una guerra dei cuori (è una guerra dei cuori)
E' una guerra dei cuori |
Got a bullet to spare,
don't wanna send it your
way |
Ho risparmiato un proiettile,
non voglio che tu prenda la tua strada |
Who's calling the shots
One of us (one of us) must make the peace
To have or to have not
The fire has got to cease |
Chi sta provocando i colpi?
Uno di noi deve fare la pace
Avere o non avere
Deve cessare il fuoco |
It's a war of the hearts (It's a war of the
hearts)
It's a war of the hearts |
E' una guerra dei cuori (è una guerra dei cuori)
E' una guerra dei cuori |
I'm loaded
don't know where to point this thing
(It's a sin) it's a sin
how we hit where it hurts (how we hit where it hurts) |
Sono pronta
Non so dove puntare quest'arma
È un peccato
Che abbiamo colpito dove fa male |
One of us (one of us)
got to end this masquerade
got to heal the wounds that we've made |
Uno di noi (uno di noi)
Deve farla finita con questa finzione
Deve guarire le ferite che abbiamo provocato |
I've got a bullet to spare
don't wanna send it your way
If you wanna end it
If you wanna end it just say |
Ho risparmiato un proiettile, non voglio che tu prenda la tua
strada
Se vuoi che finisca
Se vuoi che finisca, semplicemente dillo |
It's a war of the hearts (It's a war of the
hearts)
It's a war of the hearts
(got to end this masquerade) |
E' una guerra di cuori (è una guerra di cuori)
E' una guerra di cuori
(Bisogna farla finita con la mascherata) |
|
|
You're Not The Man
|
|
|
You're not the man who gave me everything
I've ever wanted |
Tu non sei l'uomo che mi ha dato
tutto quello che ho sempre voluto |
You're not the man
Who stepped inside my life
And haunted every, every day |
Tu non sei l'uomo
Che è entrato all'improvviso nella mia vita
E che fuggiva ogni giorno, ogni giorno |
You're not the man
Who said he'd never leave
Couldn't breathe
And could not sleep without me |
Tu non sei l'uomo
Che ha detto che non sarebbe mai andato via
Che non poteva respirare
E non poteva dormire senza di me |
That was someone who you left behind
A long time ago |
Era qualcuno che tu hai lasciato dietro di te
Tanto tempo fa |
You're not the man
Who would bleed for me
Never shed a tear
You're not the one
Said he'd always be near |
Tu non sei l'uomo
Che avrebbe versato il sangue per me
Senza mai spargere una lacrima
Non sei quello, l'unico
Che ha detto che mi sarebbe sempre stato vicino |
You're not the man
Who threw me a lifeline
And you're not the man
I am so proud to call mine |
Tu non sei l'uomo
Chi mi ha gettato un salvagente
E tu non sei l'uomo
Che sono così orgogliosa di chiamare "il mio uomo" |
And you're not the one
Who said he'd never leave
The one who made me believe in me
That was someone who could do no wrong
But you lost him |
E tu non sei quello, l'unico
Che ha detto che non sarebbe mai andato via
Quello che mi ha fatto credere in me
Era qualcuno che non poteva fare niente di sbagliato / Ma tu lo hai perso |
You're not the man
Who would bleed for me
But never shed a tear
You're not the one
Who said he'd always, always, always be here
Said he'd always, always be near |
Tu non sei l'uomo
Che avrebbe versato il sangue per me
Senza mai spargere una lacrima
Non sei quello, l'unico
Che ha detto che sempre, sempre, sempre sarà qui / Sempre, sempre vicino (a
me) |
But don't get me wrong
Although it seems sad
It's not all bad
You see
I'm not the little girl I used to be |
Ma per me non è tutto sbagliato
Anche se sembra triste
Non va tutto male
Vedi
Non sono più la ragazzina che ero |
You're not the man
Not the one
Who said he'd always, always, always be near |
Tu non sei l'uomo / quello, l'unico
Che ha detto che sempre, sempre, sarà vicino (a me) |
He was everything you see
He made me believe in me
Said he'd always, always, always be here |
Lui era tutto quello che vedi
Lui mi ha fatto credere in me
Ha detto che sempre, sempre, è sempre qui |
|
|
Jezebel |
|
|
Jezebel wasn't born with a silver spoon in her
mouth
She probably had less than every one of us
But when she knew how to walk she knew
how to bring the house down
Can't blame her for her beauty
She wins with her hands down |
Jezebel non è nata con la camicia
lei ha probabilmente molto meno di ciascuno di noi
ma quando lei sa come si fa a camminare lo sa (veramente) (1)
(sa) come si butta giù una casa
Non possiamo biasimarla per la sua bellezza
lei vince a mani basse |
Jezebel, what a belle
Looks like a princess in her new dress
How did you get that?
Do you really want to know she said
It would seem she's on her way
It's more, more than just a dream
She put on her stockings and shoes
had nothing to lose - she said it was worth it |
Jezebel, che bella donna
sembra proprio una principessa con il suo vestito nuovo
Come l'ha avuto?
"Vuoi veramente saperlo?" dice lei
sembra che abbia trovato la sua strada
è molto, molto di più, che un semplice sogno
Lei si infila le calze e le scarpe
"niente da perdere", lei dice che ne vale la pena |
Reach for the top
and the sun is gonna shine
Every winter was a war she said
I want to get what's mine |
Raggiungi la cima
e il sole splenderà
"ogni inverno era una lotta", dice lei
"voglio prendermi quello che è mio" |
Jezebel, Jezebel
won't try to deny where she came from
You can see it in her pride
and the raven in her eyes
Try show her a better way
she'll say you don't know what you've been missing
and by the time she blinks you know she won't be listening |
Jezebel, Jezebel
non tenta di nascondere da dove viene
puoi vederlo nel suo orgoglio
e dalla voracità nel suo sguardo
Prova a proporle una strada migliore
lei ti dirà che non sai cosa ti stai perdendo
e dal modo come ammicca tu sai che non ti sta ascoltando |
Reach for the top she said
and the sun is gonna shine
Every winter was a war she said
I want to get what's mine |
Raggiungi la cima, dice lei
e il sole splenderà
ogni inverno era una lotta
voglio prendermi quello che è mio |
|
|
Mr. Wrong |
|
|
He don't care
where he's been playing
He doesn't hear
a word she's saying
She's a fancy girl
so why's she staying
Hanging on for Mr. Wrong |
Non gli interessa
Dove sta suonando
Lui non sente
Una sola parola di ciò che lei sta dicendo
È una graziosa fanciulla
Quindi perché sta lì in attesa
di Mr. Sbagliato? |
He doesn't show her that he needs her
She doesn't know his love's a liar
She's a fancy girl - got to be strong
Say "So long - Mr. Wrong
Bye bye" |
Lui non le dimostra che ha bisogno di lei
Lei non sa che il suo amore è falso
È una graziosa fanciulla - deve essere forte
Dire digli: "Addio Mr. Sbagliato"
"Bye bye" |
Get out on your own girl
Show him how
you can be strong girl
You don't need him now
Run away, pretty girl
Say "So long - Mr. Wrong"
Run away
Bye bye |
Vattene per conto tuo ragazza
Mostragli come
puoi essere una ragazza forte
Non ne hai bisogno di lui ora
Fuggi, bella ragazza
digli: "Addio Mr. Sbagliato"
Fuggi
Bye bye |
|
|
Never as Good as the First Time
|
|
|
Good times they come and they go
Never going to know
What fate is going to blow
Your way just hope that it feels right
Sometimes it comes and it goes
You take it ever so slow
and then you lose it, then it flows right to you |
I momenti
belli vanno e vengono
Non sapremo mai
quello che il fato prepara per noi
Puoi solo sperare che vada bene
A volte viene e va
Prendi (il momento bello) sempre così lentamente / e poi lo perdi
e poi ti passa proprio accanto |
So we rely on the past
Special moments that last
Were they as tender as we dare to remember
Such a fine time as this
What could equal the bliss
The thrill of the first kiss
It'll blow right to you |
Così ci
affidiamo al passato
Ai momenti speciali che rimangono (nella nostra memoria)
Erano così teneri come abbiamo il coraggio di ricordare?
Un momento bello come questo
come non potrebbe essere di beatudine?
ll brivido del primo bacio
te lo suggerirà direttamente come un soffio (di vento) (1) |
It's never as good as the first time
Never as good as the first time |
Non è mai
così bello come la prima volta
Mai come la prima volta |
Good times they come and they go
Never going to know
It's like the weather
One day chicken next day feathers
The rose we remember
The thorns we forget
We'd love and leave
We never spend a minute on regret |
I momenti
belli vanno e vengono
Non sapremo mai (come andrà)
E' come il tempo
Un giorno pollo, il giorno dopo (solo) piume
La rosa che ricordiamo
Le spine che dimentichiamo
Non sprechiamo mai neanche un minuto nel rimpianto |
It is a possibility
the more we know the less we see
Second time, second time is not quite what it seems
Natural as the way we came to be
Second time won't live up to the dream |
E' una
possibilità
più conosciamo e meno vediamo (le cose)
La seconda volta non è proprio come era sembrato:
naturale come il modo con cui veniamo al mondo (2)
La seconda volta non farà rivivere il sogno |
It's never as good as the first time
Never as good as the first time |
Non è mai
così bello come la prima volta
Mai come la prima volta |
Natural as the way we came to be
Second time won't live up to the dream
Natural as the way we came to be
Second time is not quite what it seemed |
Naturale
come il modo con cui veniamo al mondo
La seconda volta non farà rivivere il sogno
La seconda volta non è proprio come era sembrato. |
It's never
as good as the first time
As the first time (never as good as the first time)
The first time |
Non è mai
così bello come la prima volta
Mai come la prima volta (mai così bello come la prima volta)
La prima volta |
|
|
Fear |
|
|
Blue is the colour of the red sky
Will he, will he come home tonight
Blue is the colour that she feels inside
Matador I can't hide my fear anymore |
Blu è il colore del cielo rosso
Lui tornerà, tornerà a casa stanotte?
Blu è il colore della tristezza che lei sente dentro di sè / Matador non
posso più nascondere la paura |
Azul es el color del rojo cielo
Volvera, volvera a mi esta noche
Azul es el color que siente a dentro
Matador no puedo esconder mi temor |
Blu è il colore del cielo rosso
Lui tornerà, tornerà a casa stanotte?
Blu è il colore della tristezza che lei sente dentro di sè / Matador non
posso più nascondere la paura |
Can she tame the beast that is her fear
Puede domar la fiera que es su temor
Waiting for her matador
Will they bring the bad news |
Può lei domare la bestia che è la sua paura
Può lei domare la bestia che è la sua paura
(mentre) è in attesa del suo matador?
Le porteranno cattive notizie? |
Blue is the colour that she feels inside
Matador I can't hide my fear anymore |
Blu è il colore della tristezza che lei sente dentro di sè
Matador, non posso più nascondere la paura |
Azul es el color del rojo cielo
Volvera, volvera a mi esta noche
Azul es el color que siente a dentro
Matador no puedo esconder mi temor |
Blu è il colore del cielo rosso
Lui tornerà, tornerà a casa stanotte?
Blu è il colore della tristezza che lei sente dentro di sè / Matador, non
posso più nascondere la paura |
|
|
Tar Baby |
|
|
Grandma came to see
something she could not believe
How could her girl be
so naive |
La nonna è venuta a vedere
Qualcosa che non riusciva a credere
Come può la sua ragazza essere così ingenua |
Tar baby, tar baby
told the secret she conceived |
Tar baby, Tar baby (1)
Ha raccontato il segreto che ha costruito |
Oh, that big old smile of yours
could turn the wind into a song
How could I have doubted
honey it's with me that you belong |
Oh, il tuo buon vecchio sorriso
Potrebbe far nascere una canzone dal vento
Come avrei potuto dubitare
Tesoro, è a me che appartieni |
Tar baby, tar baby
I love you so |
Tar baby, tar bay
Ti amo tanto |
Like a brand new blade
you cut into my life
Cut through two decades
like a hot coal on ice |
Come una lama nuova di zecca
hai tagliato in due la mia vita
Tagliato tra due decenni
Come rovente carbone sul ghiaccio |
Tar baby, my tar baby
it maybe, was meant to be
When I look at you
I can't believe my eyes
And with your magic
I think you just might charm the birds out of the skies |
Tar baby, Tar baby
Forse doveva essere
quando ti guardo
Non posso credere ai miei occhi
E con la tua magia
Penso che potresti semplicemente incantare gli uccelli (a scendere) dal
cielo |
Tar baby, tar baby
came good out of grief |
Tar baby, tar baby, tar baby
è uscita fuori dal dolore (molto) bene |
A golden thread inside of the web
that I got caught in
Oh, it's a lover's revenge, but out of the pain
come the best things |
Un filo d'oro nella ragnatela
nella quale sono prigioniero
Oh, è una rivincita dell'amato ma, niente paura
arrivano le cose miglori |
You cut into my life
You cut into my life (baby baby baby baby don't you know that)
You cut into my life (I love you)
You cut into my life |
Hai tagliato in due la mia vita
... |
La la la la la ooh
You can turn the wind into a song
La la la la la baby baby baby
It's with me you belong |
|
|
|
Maureen |
|
|
Maureen
it's hard to explain
I'm never gonna see you again
And you'll never meet my new friends |
Maureen
è difficile spiegarlo
Non ti vedrò mai più
Non incontrerai mai i miei nuovi amici |
Maureen, I miss you
I just can't explain
I'm never gonna see you again
I wish you could meet my new friends |
Maureen, mi manchi
Non riesco proprio a spiegare
Che non ti vedrò mai più
Vorrei che tu potessi incontrare i miei nuovi amici |
Walking along the subway listening to
Loving you is easy acapella
You were a souped-up car in that rent-a-go-cart town
And I miss you
Maureen |
Camminando lungo la metropolitana ascoltando
"Loving You Is Easy" a cappella (1) / Eri (come) una macchina truccata in
quella città ... (2)
E mi manchi
Maureen |
We're as thick as thieves
|
Eravamo ottuse come ladre (3) |
Maureen, Maureen
remember when my mother said to me:
"Sade don't you come home too late
Till you're back I stay awake" |
Maureen, Maureen
ti ricordi quando mia madre mi diceva:
"Sade non tornare a casa tardi,
fino a che non torni io resto alzata"? |
And Maureen
with the boys you could tell at a glance
You'd say he looks good
let's hope he can dance
Wicky wacky party to the... |
E, Maureen
Con i ragazzi puoi vederlo a colpo d'occhio
Puoi dire che si presenta bene
Speriamo che sappia ballare
Wicky wacky party (4) |
Where are we going tonight
and what will you be wearing
Shone like a souped-up car in that rent-a-go-cart town
And I miss you Maureen, I miss you girl |
Dove andiamo stasera
e come ti vestirai
farai scintille come un'auto truccata ...
E mi manchi Maureen, mi manchi, ragazza
|
You were my best friend
Never gonna see you again, Maureen
And you'll never meet my new friends
You really were a pearl in my world, Maureen |
Eri la mia migliore amica
Non ti rivedrò mai più, Maureen
Non incontrerai mai i miei nuovi amici
Eri davvero una perla nel mio mondo, Maureen |
Maureen
it's hard to explain
You'll never call 'round to see me again
You'll never meet my new friends |
Maureen
è difficile spiegarlo
Non mi richiamerai per rivederci
Non incontrerai mai i miei nuovi amici |
Never meet my new friends
Never meet my new friends
Never meet my new friends |
Non incontrerai mai i miei nuovi amici
Non incontrerai mai i miei nuovi amici
Non incontrerai mai i miei nuovi amici |