Cambia le impostazioni sulla Privacy

Velvet Underground - Femme Fatale (1967)

HOME

MENU

   

Here she comes
You better watch your step
She's going to break your heart in two, it's true
It's not hard to realize
Just look into her false colored eyes
She'll build you up to just put you down, what a clown

Eccola che arriva
Faresti meglio a stare attento a dove metti i piedi (1)
Ti spezzerà il cuore in due, proprio così
Non è difficile capirlo
Basta guardare dentro i suoi occhi ingannevoli
Ti farà sentire forte solo per poi buttarti giù, che pagliaccio (sarai)

'Cause everybody knows (She's a femme fatale)
The things she does to please (She's a femme fatale)
She's just a little tease (She's a femme fatale)
See the way she walks
Hear the way she talks

Perché lo sanno tutti (lei è una donna fatale) (2)
quello che fa per piacere (agli altri)  (lei è una donna fatale)
È solo una piccola seduttrice (lei è una donna fatale) (3)
Guarda il suo modo di camminare
Senti il suo modo di parlare

You're written in her book
You're number thirty-seven, have a look
She's going to smile to make you frown, what a clown
Little boy, she's from the street
Before you start, you're already beat
She's going to play you for a fool, yes it's true

Sei annotato sul suo libro
Sei il numero trentasette, dai un'occhiata
Ti sorriderà per farti preoccupare, che clown (che sei) (4)
Ragazzino, lei viene dalla strada (5)
Hai già perso (ancora) prima di cominciare
Ti prenderà in giro, sì, proprio così

Cause everybody knows (She's a femme fatale)
The things she does to please (She's a femme fatale)
She's just a little tease (She's a femme fatale)
See the way she walks
Hear the way she talks

Perché lo sanno tutti (lei è una donna fatale)
quello che fa per piacere (agli altri)  (lei è una donna fatale)
È solo una piccola seduttrice (lei è una donna fatale)
Guarda il suo modo di camminare
Senti il suo modo di parlare

Cause everybody knows (She's a femme fatale)
The things she does to please (She's a femme fatale)
She's just a little tease (She's a femme fatale)
Oh, whoa, whoa (She's a femme fatale)
Oh, whoa, whoa (She's a femme fatale)
Oh, whoa, whoa (She's a femme fatale)

Perché lo sanno tutti (lei è una donna fatale)
quello che fa per piacere (agli altri)  (lei è una donna fatale)
È solo una piccola seduttrice (lei è una donna fatale)
Oh, whoa, whoa (è una donna fatale)
Oh, whoa, whoa (è una donna fatale)
Oh, whoa, whoa (è una donna fatale)

   

Note

 

Edie Sedgwick

E' stato Andy Wharol a chiedere nel 1966 a Lou Reed di scrivere questa canzone dedicata a una intraprendente e giovane ragazza che nel 1965 a 22 anni in cerca di affermazione artistica a New York è entrata nella sua Factory, diventando in breve come modella, attrice e semplice partecipante agli eventi la sua icona femminile. Edie Sedgwick era bella, seducente, raffinata, incantevole, un volto angelico e adolescenziale ma calato nella trasgressione del mondo artistico di una delle due capitali del mondo allora (l'altra era Londra). Il suo fascino senza tempo si può spiegare molto meglio con le centinaia di sue foto che popolano tutto il web.

Perché la sua storia è peculiare, nei suoi brevi anni di ninfa e immagine della NY trasgressiva era popolare solo nel suo ambiente e tra chi lo sognava da lontano, e questa non è la sola canzone che il suo inafferrabile fascino ha ispirato, che ne sono anche altre due, scritte peraltro dal numero 1, Bob Dylan, sono Just Like A Woman e anche la celeberrima Like A Rolling Stone. Dylan l'aveva incontrata, conosciuta, forse ha avuto con lei una breve storia nel 1965, sicuramente ne è stato interessato, affascinato, forse respinto, e il resto si può leggere nelle traduzioni delle sue due canzoni..

Una storia breve per la ragazza arrivata a New York venendo da una ricca famiglia della California per conquistarla, riuscendoci, ma come in parte profetizzato da Bob, la sua stella durerà solo altri 5 anni dopo questa canzone, dedicata quasi esplicitamente a lei, perché purtroppo è morta nel 1971 per le conseguenze di un eccesso di uso di farmaci, a soli 28 anni, ed era già quasi dimenticata, erano anni  nei quali tutto cambiava continuamente e velocemente.

Ma il ricordo e il rimpianto per quegli anni in cui tutto era volto al futuro e alla certezza di conquistarlo, unito all'arrivo della grande rete, hanno fatto rinascere la sua fama, ora diventata però universale, non si contano i blog o i video dedicati a lei, inarrivabile simbolo della innocenza associata alla trasgressione, e di quel momento storico.

L'album e la canzone

Femme Fatale è la terza traccia del primo album dei Velvet Underground, il gruppo rock della Factory per il quale Andy Whalor aveva creato la celebre copertina con la banana. Un album considerato tra i più importanti del genere per la anticipazione di stili (gothic rock, punk rock, testi trasgressivi) e per l'influenza che ha continuato ad avere negli anni seguenti. Ascoltata adesso ha ancora una sonorità che appare tuttora attuale.

L'album è stato registrato negli ultimi mesi del 1966 e poi pubblicato e messo in vendita nel 1967 dalla etichetta Verve. Non ha avuto un grande successo anche perché poco diffuso dalle radio e dai negozi per via dei testi, la massima posizione a cui è arrivato nel 1967 è stata intorno al posto 176 nella classifica USA. E' però diventato nel corso degli anni uno degli album più importanti e amati del rock, oltre che il disco d'esordio di tre artisti che poi hanno avuto una grande influenza e popolarità nel genere: Lou Reed, Nico e John Cale.

Nelle foto i Velvet Undorground agli esordi ,nel 1967. Nella foto a sinistra da sinistra sono la cantante Nico (Christa Päffgen), Lou Reed, chitarra solista e voce, John Cale, piano e viola, Sterling Morrison, basso elettrico e Maureen "Moe" Tucker, batteria (in basso). Nella foto a destra sempre da sinistra sono Nico, Moe Tucker, John Cale, Lou Reed, Sterling Morrison.

Il testo della canzone

Per essere un omaggio il testo sembra abbastanza critico, ma ovviamente è ironico, è l'idea che gli altri si possono fare di lei, considerando come Andy Warhol l'ha costruita come musa della sua Factory, della sua "fabbrica di cultura (nuova)": un viso angelico di ragazzina che nasconde una pericolosa "femme fatale".

Note alla traduzione

(1)

Lasciamo la metafora anglosassone per "Stai attento" non trovandone una alternativa adatta.

(2)

"Femme fatale" si usa anche in italiano ma poiché "donna fatale" ha praticamente lo stesso significato, la traduciamo.

(3)

"Tease" si può tradurre con "provocatrice" "una che stuzzica" " che prende in giro" " che flirta", tutti significati che possono essere contenuti in "seduttrice".

(4)

Il suo sorriso gli fa "aggrottare se sopracciglia" che è un tipico segno di preoccupazione. Era un sorriso che preludeva a qualcosa di poco piacevole, oppure? Ogni suggerimento è il benvenuto.

(5)

Edie non era affatto "venuta dalla strada" ma da una lussuosa dimora a Santa Barbara, in California. Ma qui significa che conosceva ormai tutti i segreti, le minacce e le risorse nascoste di New York.

 

© Traduzione Alberto Maurizio Truffi - Settembre 2023 / Riproduzione del testo originale di Lou Reed per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita

CONTATTO

HOME

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER